Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
le società di telecomunicazioni continuano ad addebitare ai loro clienti tariffe di roaming mobile eccessive.
die telekommunikationsunternehmen berechnen ihren mobilfunkkunden immer noch überzogene roaming-entgelte.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
le banche sono autorizzate ad addebitare tassi fino al 3 % superiori rispetto ai tassi pubblicati dalla sbp.
banken sind berechtigt, dem kreditnehmer zinsen zu berechnen, die bis zu 3 % über den von der staatsbank vorgegebenen sätzen liegen.
Last Update: 2017-03-01
Usage Frequency: 2
Quality:
avremmo bisogno di sapere i vostri giorni ed orari lavorativi ed anche recapito telefonico dobbiamo comunicarli al trasportatore che andremo ad incaricare per il ritiro
wir müssten ihre arbeitstage und -zeiten kennen und auch die telefonnummer, die wir dem beförderer mitteilen müssen, den wir für den widerruf in rechnung stellen werden.
Last Update: 2020-06-10
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
(2) considerando che la commissione ritiene che dal punto di vista giuridico le banche non siano autorizzate ad addebitare:
die im entwurf vorliegende verordnung des rates über die einführung des euro (2) begründet bestimmte verpflichtungen zur umstellung .
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
superato questo termine di tre mesi, viabizzuno è autorizzata ad emettere regolare fattura e ad addebitare gli interessi sul capitale e le spese di stoccaggio merce.
wenn über diesen termin hinaus drei monate vergangen sind, ist viabizzuno zum ausstellen der ordnungsgemäßen rechnung und zum berechnen von zinsen auf das kapital, sowie von spesen für das lagern der ware berechtigt.
3) le istruzioni di pagamento volte ad addebitare il conto pm di regolanti corti e ad accreditare il conto tecnico del sa saranno regolate per prime;
3) as-zahlungsaufträge zur belastung des pm-kontos der verrechnungs banken in soll-position und zur gutschrift auf dem technischen konto des nebensystems werden als erste abgewickelt;
dopo aver applicato 1 bozzello per ogni vertice del triangolo, in totale 3 per ogni vela, andremo ad inferire il lato più lungo sulla fune di sostegno, straglio o draglio che sia.
nach der anbringung von je 1 laufrolle pro segelspitze, insgesamt 3 für jedes segel, schlagen wir die längere seite des segels am halteseil an, egal ob es sich um ein stag oder um einen dünneren strick handelt.
quando questa impresa soggetta ad imposta andrà ad addebitare l'iva sulle sue vendite, il calcolo del valore aggiunto includerà l'iva occulta nella base imponibile.
wenn dann das steuerpflichtige unternehmen selbst mwst auf seine verkäufe in rechnung stellt, wird es bei der berechnung des mehrwerts die versteckte mwst in die bemessungsgrundlage einbeziehen.
per effettuare questa operazione non deve essere presente l'o-ring alla base del contatto maschio dell’illuminatore al quale andremo ad avvitare il cavo od il pacco batteria.
um dies durchzuführen, darf der o-ring an der basis des stiftkontakts des beleuchtungskörpers, an dem wir das kabel oder den akkublock anschrauben wollen, nicht vorhanden sein.
5.3 la merce ordinata dovrà essere regolarmente ritirata entro le scadenze fissate. superato questo termine di tre mesi, viabizzuno è autorizzata ad emettere regolare fattura e ad addebitare gli interessi sul capitale e le spese di stoccaggio merce.
5.3 die bestellte ware muss innerhalb der festgelegten fristen ordnungsgemäß abgeholt werden. nach ablauf dieser frist von drei monaten hat viabizzuno das recht, eine ordnungsgemäße rechnung auszustellen und die zinsen auf das kapital, sowie die kosten für die lagerung der ware zu verrechnen.
le istruzioni di pagamento volte ad addebitare il conto pm di regolanti corti e ad accreditare il conto tecnico del sa saranno regolate per prime ; solo ad avvenuto regolamento di tutte le istruzioni di pagamento della specie ( compresa la possibile costituzione di fondi sul
3 ) as-zahlungsaufträge zur belastung des pm-kontos der verrechnungsbanken in soll-position und zur gutschrift auf dem technischen konto des nebensystems werden als erste abgewickelt ;
tuttavia, a prescindere da queste spiegazioni, sembra che i sindacati comincino ad addebitare questo contrattempo alla propria incapacità di dimostrare in modo convincente l'esistenza di un nesso fra problemi sanitari e problemi di produzione e produttività. duttività.
das gesetzliche kriterium zur definition von berufskrankheiten führt oft dazu, daß krankheiten nicht als berufskrankheiten anerkannt werden, obwohl sie direkt mit der berufstätigkeit in verbindung stehen. das zeigte sich u.a. bei untersuchungen bestimmter krankheiten (z.b. taubheit, brucellose, dermatitis) in frankreich.
se un'istruzione di pagamento volta ad addebitare il conto pm di un regolante corto è posta in lista d'attesa ai sensi dell'allegato ii, la bc interessata informa il regolante attraverso un messaggio di rete icm.
wenn ein as-zahlungsauftrag zur belastung des pm-kontos einer verrechnungsbank, die sich in soll-position befindet, gemäß anhang ii in die warteschlange gestellt wird, informiert die betreffende verrechnungs-zentralbank die verrechnungsbank mittels icm-nachricht.
se un' istruzione di pagamento volta ad addebitare il conto pm di un regolante corto è posta in lista d' attesa ai sensi del l' allegato ii , la bc interessata informa il regolante attraverso un mes saggio di rete icm .
wenn ein as-zahlungsauftrag zur belastung des pm-kontos einer verrechnungs bank , die sich in soll-position befindet , gemäß anhang ii in die warte schlange gestellt wird , informiert die betreffende verrechnungs-zentralbank die verrechnungsbank mittels icm-nachricht .
le istruzioni di pagamento: a) volte ad addebitare i conti dei regolanti corti e ad accreditare il conto tecnico del sa; e b) ad accreditare i conti dei regolanti lunghi e ad addebitare il conto tecnico del sa sono immesse con un unico file.
as-zahlungsaufträge a) zur belastung von konten der verrechnungsbanken in soll-position und zur gutschrift auf das technische konto des nebensystems sowie b) zur gutschrift auf konten der verrechnungsbanken in haben-position und zur belastung des technischen kontos des nebensystems werden in einer einzigen datei eingereicht.
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.