Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
sono convinta che, col tempo, tutti si preoccuperanno di rispettare il prossimo.
ich bin überzeugt davon, daß mit der zeit jeder darum bemüht sein wird, die anderen mit respekt zu behandeln.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
ma credo che sarà uno dei temi che preoccuperanno la presidenza, glielo posso assicurare.
hat vielleicht die gemeinschaft vor, für diese angelegenheit einen bedeutenden posten zur verfügung zu stellen?
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
so bene che le persone che si occupano di phare e di tacis si preoccuperanno di quello che dico adesso.
ich weiß, daß die leute bei phare und tacis über das, was ich jetzt sage, beunruhigt sind.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
come potrà esserci una ripresa economica se uomini coraggiosi non si preoccuperanno di sviluppare le attività imprenditoriali ?
für nähere angaben verweise ich auf diese Änderungsanträge, die rein technischer natur sind und daher keiner spezifischen erläuterung bedürfen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
tali consorzi non si preoccuperanno certo del benessere delle popolazioni o della natura, quello che li interessa è il profitto.
angesichts der verpflichtung, gemeinschaftsrecht anzuwenden, hat die kommission keine andere wahl als eine richtlinie gemäß artikel 90.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
posso assicurarvi che i governi dei dodici si preoccuperanno di ottenere una cooperazione proficua in questo campo della lotta internazionale contro il terrorismo.
cheysson ment angehöre, desto mehr stelle ich fest, daß es wirklich interessant ist, wenn es sich zu außerhalb seiner zuständigkeit liegenden themen äußert, während es häufig langweilig ist, wenn es im rahmen seiner zuständigkeit verharrt.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
dopo questo aperitivo, aspettiamo di passare ai veri problemi di bilancio che ci preoccuperanno per i prossimi mesi, se non per i prossimi anni.
es ist bedauerlich, daß sie ein wenig langsam in ihren reaktionen waren, aber ich will mich trotz allem nicht darüber beklagen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
le parti si preoccuperanno pertanto di garantire che i metodi di lavoro e gli aspetti tecnici elaborati nel quadro di una siffatta collaborazione bilaterale e multilaterale siano tra di loro compatibili e favoriscano una transizione elastica ed effettiva verso il sistema internazionale di informazioni nucleari.
entsprechend versuchen die parteien zu gewährleisten, daß die durch eine solche bilaterale oder multilaterale zusammenarbeit geschaffenen durchführungsverfahren und technischen aspekte miteinander vereinbar und für einen reibungslosen Übergang zu dem internationalen nuklearinformationssystem förderlich sind.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
da ultimo, signor presidente, onorevoli, ci sono altri lavori al di fuori del settore legislativo che ci preoccuperanno e di cui ci occuperemo durante quest'anno.
lannoye (v). - (fr) herr präsident, ich glaube, hier ist etwas durcheinander geraten.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
esse si preoccuperanno di inserire nei negoziati collettivi i temi della parità di remunerazione (remunerazione uguale per uno stesso lavoro o per un lavoro di importanza analoga). 4.
sie werden bei den tarifverhandlungen auch die frage der gleichen entlohnung (gleiche entlohnung für gleiche oder gleichwertige arbeit) aufgreifen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
le raccomandazioni per le future politiche si preoccuperanno quindi maggiormente del miglioramento del monitoraggio della salute e sicurezza in europa, auspicando la precedenza alle strategie di prevenzione e miglioramento e indicando con certezza i principali fattori di rischio e i gruppi più a rischio nell'ambiente di lavoro europeo.
zurückzuführen war dies entweder darauf, daß solche daten nicht existierten oder - in anderen fällen -auf die zeiteinschränkungen des projekts, so daß es zum beispiel nicht möglich war, daten in die gewünschten kategorien umzusetzen. zum zweiten wurde häufig die ~~^ zuverlässigkeit der daten in frage gestellt, zum beispiel aufgrund einer bekannten unterrepräsentierung, der „subjektivität" der daten oder des umfangs bzw. der natur der stichproben, die keine extrapolierung der daten auf die gesamte nationale erwerbsbevölkerung zuließen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
facendo seguito all'ultimo incontro, sono stati costituiti gruppi di lavoro di esperti che valuteranno la sicurezza dei documenti dei paesi candidati e si preoccuperanno di adeguare i loro sistemi di elaborazione elettronica dei dati ai requisiti stabiliti per la cooperazione schengen in materia di controllo delle domande di visto, nonché di amministrazione e organizzazione degli uffici preposti al rilascio dei visti.
im anschluß an das letzte dieser beiden treffen sind sachverständigengruppen eingesetzt worden, um die sicherheit der dokumente der beitrittskandidaten zu bewerten und ihre edv-systeme an die anforderungen der schengener zusammenarbeit in bezug auf die prüfung von visumanträgen und die verwaltung und organisation der visumsstellen anzugleichen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 3
Quality: