Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
mediante una struttura di protezione che impedisca all'attrezzatura di ribaltarsi di più di un quarto di giro,
durch eine schutzeinrichtung, die verhindert, dass das arbeitsmittel um mehr als eine vierteldrehung kippt, oder
in particolare gli articoli non devono ribaltarsi quando il bambino si sporge in qualsiasi direzione o prova ad alzarsi in piedi.
insbesondere darf das produkt nicht umkippen, wenn sich ein kind in eine richtung lehnt, aufzustehen versucht oder den sitz umwirft.
la vaschetta e il supporto non devono ribaltarsi se sotto sollecitazione a causa dei movimenti del bambino o di un movimento involontario di chi si occupa della sua custodia.
die badewanne und ihr ständer dürfen nicht durch die belastung umkippen, die das kind mit seinen bewegungen oder die pflegeperson mit einer unachtsamen bewegung verursacht.
le armature semoventi devono essere progettate e costruite in modo da permettere un adeguato orientamento, quando vengono spostate, e non devono ribaltarsi prima e durante la messa sotto pressione e dopo la decompressione.
ein schreitausbau muss so konstruiert und gebaut sein, dass beim schreitvorgang eine entsprechende ausrichtung möglich ist und ein umkippen vor und während der druckbeaufschlagung sowie nach der druckminderung unmöglich ist.
sono dunque certo che il parlamento saprà resistere a coloro che tentano di «frenare», limitando il loro influsso e saprà infine superare la prova dell'alce senza ribaltarsi.
das in der entschließung gesteckte ziel von 15 % im jahre 2010 ist außerordentlich ehrgeizig, und wenn wir es wirklich erreichen wollen, hätten wir eigentlich schon da mit anfangen müssen.
nel suo contributo del 10 novembre 1999 per il consiglio europeo di helsinki, la commissione ha sottolineato che il suo attuale sistema di funzionamento, "con un nuovo potere di orientamento politico conferito al presidente e deliberazioni collegiali espresse a maggioranza semplice dei membri che la compongono, garantisce un equilibrio essenziale che rischia di ribaltarsi in caso d'aumento del numero dei commissari".
in ihrem beitrag vom 10. november 1999 im hinblick auf den europäischen rat von helsinki hat die kommission betont, daß "mit dem neuen politischen führungsanspruch, der ihrem präsidenten neu zuerkannt wurde, und den beratungen im kollegium, die zu beschlüssen mit einfacher mehrheit führen, [...] die derzeitige arbeitsweise der kommission eine grundsätzliche ausgewogenheit erkennen [läßt], die durch einen weiteren anstieg ihrer mitgliederzahl gefährdet sein könnte".