Results for vai a letto come le galline translation from Italian to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Italian

German

Info

Italian

vai a letto come le galline

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Italian

German

Info

Italian

andare a letto con le galline

German

mit den hühnern schlafen

Last Update: 2014-03-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

iv va letto come segue:

German

seite 76, der anhang erhält folgende fassung:

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

il titolo va letto come segue:

German

der titel erhält folgende fassung:

Last Update: 2014-11-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

a) i materassi da letto come definiti al paragrafo 2;

German

a) bettmatratzen im sinne von absatz 2,

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

- il titolo va letto come segue:

German

- erhält die Überschrift folgende fassung:

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

a pagina 37, allegato, il punto 3 va letto come segue:

German

auf seite 37, im punkt 3 des anhangs muss es heißen:

Last Update: 2014-11-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

a pagina 19, articolo 2, il paragrafo 1 va letto come segue:

German

auf seite 19 erhält der text von artikel 2 absatz 1 folgende fassung:

Last Update: 2014-11-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

l'articolo 10, paragrafo 2, va letto come segue:

German

artikel 10 absatz 2 erhält folgende fassung:

Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

a pagina 21, il regolamento (ce) n. 1724/2005 va letto come segue:

German

seite 21, der text der verordnung (eg) nr. 1724/2005 lautet wie folgt:

Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

alla pagina 4, l’articolo 2, va letto come segue:

German

seite 4, artikel 2 erhält folgende fassung:

Last Update: 2014-11-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

il regolamento (ce) n. 815/2004 va letto come segue:

German

die verordnung (eg) nr. 815/2004 erhält folgende fassung:

Last Update: 2014-11-16
Usage Frequency: 21
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

b) l'articolo 10, paragrafo 2, va letto come segue:

German

b) artikel 10 absatz 2 erhält folgende fassung:

Last Update: 2016-10-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

23 . nell'allegato iii , il testo del punto b va letto come segue :

German

23. in anhang iii erhält punkt b folgende fassung:

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

il regolamento (ce, euratom) n. 860/2004 va letto come segue:

German

der text der verordnung (eg, euratom) nr. 860/2004 lautet wie folgt:

Last Update: 2014-11-15
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

nella direttiva 2004/48/ce il luogo della firma va letto come segue:

German

ort der annahme und datum:

Last Update: 2014-11-15
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

l'articolo 6 va letto come un'estensione degli altri strumenti internazionali sopra menzionati.

German

artikel 6 fügt sich in die reihe anderer bereits genannter internationaler rechtsakte ein.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

tale risultato può essere letto come una conferma dell'esistenza di una precedente blocco alle riforme nei diversi comuni.

German

durch dieses wahlverfahren kommen aber auch berufsimage, persönlicher bekanntheitsgrad oder die ökonomische bzw. soziale position der bewerber in der politischen gemeinde deutlicher zum tragen.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

nel regolamento (ce) n. 882/2004 il luogo della firma va letto come segue:

German

ort der annahme und datum:

Last Update: 2014-11-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

il testo dell'articolo 10 va letto come segue: «il presente atto scade il 31 dicembre 1997».

German

ferner wird der ausdruck „gemeinschaftsweiter gesamtumsatz" durch „gemeinschaftsoder efta-weiter gesamtumsatz" ersetzt.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Italian

ai fini del presente articolo, il termine “società di gestione” va letto come “società di investimento”.

German

für die zwecke dieses artikels ist der ausdruck ‚verwaltungsgesellschaft’ als ‚investmentgesellschaft’ zu verstehen.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,720,416,854 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK