Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
la prego di scusarci.
wir kommen nun zur abstimmung.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
vi prego di spedirmi
bitte senden sie mir folgende veröffentlichungen:
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 3
Quality:
vi prego di capirlo.
ich bitte, das zu verstehen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 3
Quality:
vi prego di farlo per i nostri cittadini.
ich bitte sehr darum, dies im sinne unserer bürger zu tun.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
vi prego di non fraintendermi!
ich bitte sie, mich nicht falsch zu verstehen!
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
vi prego di tenerne conto.
ich bitte, dies zu bedenken.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
3, che vi prego di approvare.
man beharrt auf diesen unzuträglichkeiten, wie man auch in untätigkeit verharrt.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
vi prego di sostituirla con il termine «verbrechen».
ich bitte ganz herzlich, das wort „verbrechen" hierfür zu nehmen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 3
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
vi prego di starmi a sentire!
hören sie doch mal zu!
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
perciò vi prego di essere comprensivi.
wenn sie das normal finden, können wir sofort in den ruhestand treten und unsere arbeit fallen lassen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
vi prego di non dimenticare questo fatto.
im gegenteil, wir sind hier, um ethische und juristische auflagen festzulegen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
se siete contrari, vi prego di dirlo.
ein ganz wichtiger gegenstand, den alle hausfrauen kennen!
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
europol si è scusata per il disagio eventualmente arrecato dalla mancata risposta nei termini concordati, assumendosi ogni responsabilità del ritardo.
5.siehe hierzu die urteile des gerichts erster instanz vom 28. oktober 2004 in den verbundenen rechtssachen t-219/02 und t-337/02, herrera / kommission, randnr.
malgrado la rapidità degli eventi, malgrado questo trambusto di cui, ancora una volta, a nome di quelli che hanno lavorato alla risoluzione, vi prego di scusarci, sono stati accettati dei punti importanti, degli emendamenti, vi sono stati dei chiarimenti.
ich merke an, daß es für hunderttausende, ja sogar für millionen von men schen bereits zu spät war, und wenn wir reagiert haben, dann vielleicht eher angesichts der cholera-tragödie als angesichts der tragödie des völkermords.