Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
l' ultima frase dovrebbe leggere in tedesco:" befürwortet die beibehaltung eines kohäsionsfonds ».
Η τελευταία φράση θα έπρεπε να λέει στα γερμανικά:" befόrwortet die beibehaltung eines kohesionsfonds ».
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
insisto perciò sul fatto che si riporti correttamente questa versione « befürwortet die beibehaltung eines kohäsionsfonds » nella seconda parte.
Εγώ όμως επιμένω ότι αυτά τα λόγια," είναι υπέρ της διατήρησης ενός ενός Ταμείου Συνοχής », στο δεύτερο μέρος είναι τα σωστά.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
signor presidente, desidero sottolineare che in questo punto deve essere riportato il testo originale nella prima parte e questo recita: » befürwortet die beibehaltung eines kohäsionsfonds ».
Κύριε Πρόεδρε, θέλω να επισημάνω ότι στο σημείο αυτό πρέπει να συμπεριληφθεί στο πρώτο μέρος το πρωτότυπο κείμενο, κι αυτό λέει:" είναι υπέρ της διατήρησης ενός Ταμείου Συνοχής ».
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
signor presidente, desidero sottolineare che l' emendamento 45, presentato da noi, nella versione tedesca deve riportare nella seconda parte: » befürwortet die beibehaltung eines kohäsionsfonds » e non come è stato erroneamente tradotto: » fordert seinerseits die beibehaltung eines kohäsionsfonds ».
Κύριε Πρόεδρε, θέλω να επισημάνω ότι στην τροπολογία αριθ. 45 που καταθέσαμε, στο γερμανικό κείμενο, στο δεύτερο σκέλος πρέπει να λέει:" είναι υπέρ της διατήρησης ενός Ταμείου Συνοχής » και όχι, όπως λανθασμένα μεταφράστηκε" απαιτεί από την πλευρά του την διατήρηση ενός Ταμείου Συνοχής ».
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting