Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
non voglio colpevolizzare nessuno, siamo noi che dobbiamo batterci il petto.
Δεν θέλω να απευθύνω σε κανέναν προσωπικές κατηγορίες, πιστεύω όμως ότι είμαστε όλοι υπεύθυνοι.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
ritengo che colpevolizzare coloro che sono malati sia disumano e contrario ai principi cristiani.
Φρονώ ότι το να κατηγορούμε τους ασθενείς είναι και απάνθρωπο και αντιχριστιανικό.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
ma non dovremmo farci colpevolizzare per le dimensioni assunte dalla disoccupazione fintanto che questo settore rimarrà di competenza degli stati membri.
Θα πρέπει επίσης, όσο οι αρμοδιότητες στον τομέα της απασχόλησης βρίσκονται στα κράτη μέλη, να μην αφήνουμε να αποδίδουν σε μας το φταίξιμο για το ότι η ανεργία έφτασε στο σημείο αυτό.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
la loro precaria situazione e la loro volontà di potenza hanno bisogno di colpevolizzare in modo generalizzato e perpetuo tutti gli altri popoli per consolidare la loro superiorità morale.
Η επισφαλής κατάστασή τους και η θέληση εξουσίας απαιτούν τη γενική και συνεχή ενοχοποίηση όλων των άλλων λαών, προκειμένου να διασφαλίσουν την ηθική τους ανωτερότητα.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
ne abbiamo abbastanza di sentire la commissione recitare il credo della competitività, colpevolizzare i lavoratori perché il costo del lavoro è elevato e perché non sono abbastanza flessibili.
Βαρεθήκαμε νʼ ακούμε την Επιτροπή να αποποιείται το δόγμα της ανταγωνιστικότητας, να ενοχοποιεί τους εργαζόμενους επειδή τα κόστη των εργατών είναι υψηλά και για το ότι δεν είναι αρκετά ευέλικτοι.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
tuttavia, anche se le norme sono cambiate, purtroppo esiste ancora la mentalità di tendere a colpevolizzare le donne che vogliono usufruire del loro diritto al lavoro ed essa continua ad influenzare alcuni politici.
Αν όμως τα κείμενα άλλαξαν, η νοοτροπία που τείνει να ενοχοποιεί τις γυναίκες που θέλουν να επωφεληθούν από τα δικαιώματά τους στην εργασία υπάρχει δυστυχώς ακόμη και συνεχίζει να επηρεάζει ορισμένους από αυτούς που λαμβάνουν τις πολιτικές αποφάσεις.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
ma, e tengo a sottolineare con altrettanta chiarezza anche questo punto, l' industria degli aiuti deve smetterla di colpevolizzare unilateralmente la comunità internazionale, creando così un alibi per il governo locale.
Επίσης όμως, και θέλω να είμαι σαφής σε αυτό, θα πρέπει η βιομηχανία βοήθειας να σταματήσει την μονόπλευρη ρίψη των ευθυνών στην διεθνή κοινότητα και να προσφέρουν με τον τρόπο αυτό ένα άλλοθι στο τοπικό καθεστώς.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
È ormai consuetudine colpevolizzare di egoismo i popoli dell' unione, in occasione di ogni tensione sociale che si manifesta in europa e nel mondo intero, e mai si riconoscono loro i grandi sacrifici e l' enorme impegno lavorativo e produttivo.
Αποτελεί πλέον συνήθεια να να καταγγέλλονται ως εγωϊστές οι λαοί της Ένωσης, με την ευκαιρία κάθε κοινωνικής έντασης που εκδηλώνεται στην Ευρώπη και σε ολόκληρο τον κόσμο, ενώ ποτέ δεν τους αναγνωρίζονται οι μεγάλες θυσίες και η μεγάλη παραγωγική προσπάθεια που καταβάλλεται στον τομέα της εργασίας.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality: