Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
malauguratamente non si è discusso della proposta di risoluzione sulla centrale di gabcikovo-nagymaros.
Δυστυχώς, το σχέδιο ψηφίσματος για τα έργα gabcikovo-nagymaros δεν συμπεριελήφθη στην ημερήσια διάταξη.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
tuttavia, malauguratamente l' iraq rifiuta di cooperare, perfino per il tramite di tale organismo internazionale.
Παρόλα αυτά, το Ιράκ αρνείται δυστυχώς να συνεργαστεί, ακόμη και με τη μεσολάβηση αυτού του διεθνούς οργανισμού.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
proprio in tale ottica avevamo presentato un emendamento su alcune misure positive che, malauguratamente, non è stato adottato.
Στο πνεύμα αυτό καταθέσαμε επίσης μια τροπολογία για θετικές ενέργειες, η οποία δυστυχώς δεν εγκρίθηκε.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
capita malauguratamente fin troppo spesso che i fondi comunitari siano utilizzati da organismi che fungono in realtà da copertura a grandi imprese americane.
Πράγματι, είναι δυστυχώς πολύ σύνηθες να διατίθενται οι κοινοτικοί πόροι από οργανισμούς που αποτελούν στην πραγματικότητα βιτρίνα μεγάλων αμερικανικών επιχειρήσεων.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
signor presidente, vorrei brevemente intervenire sulla votazione nella quale, malauguratamente, siamo stati privati della possibilità di votare sul punto 62.
Κύριε Πρόεδρε, θα αναφερθώ για άλλη μια φορά στην ψηφοφορία όπου δυστυχώς στερηθήκαμε της ευκαιρίας να ψηφίσουμε για το σημείο 62.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
in tale contesto, il discorso sulla tolleranza è visto come tradimento nei confronti dei partiti più votati, e malauguratamente in lotta fra loro, o come un atteggiamento retrivo se proviene da una persona indipendente.
Στο κλίμα αυτό, ο λόγος της ανοχής αντιμετωπίζεται είτε ως προδοσία απέναντι σε αυτά τα ισχυρότερα κόμματα- που, τι ειρωνεία, βρίσκονται σε πόλεμο- ή ως οπισθοδρομική αντίδραση εάν προέρχεται από ανεξάρτητα άτομα.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
non possiamo permetterci- né se lo può permettere il consiglio dei ministri- di fare promesse per poi dire che malauguratamente valgono soltanto per pochi, e gli altri non avranno nulla.
Υποσχεθήκαμε ορισμένα πράγματα στους πολίτες και δεν μπορούμε να επιτρέψουμε στον εαυτό μας, ούτε εμείς αλλά ούτε και το Συμβούλιο των Υπουργών, να πούμε στη συνέχεια: λυπούμεθα αλλά η υπόσχεση ισχύει μόνο για ορισμένους, και οι άλλοι θα μείνουν απ' έξω.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
ciononostante, onorevole mosiek-urban, utilizzerò il tempo di parola di cui ancora dispongo per spiegare i motivi che, malauguratamente, mi impediscono di sostenere i suoi emendamenti.
Όμως θέλω να χρησιμοποιήσω τον υπόλοιπο χρόνο αγόρευσής μου, κυρία mosiek-urbahn, για να τεκμηριώσω τον λόγο που δυστυχώς δεν μπορώ να στηρίξω τις τροπολογίες σας.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
la distinzione introdotta dal relatore tra le libertà formali e le libertà reali mi ricorda, malauguratamente, la distinzione introdotta allo stesso proposito dai marxisti, e noi tutti sappiamo che laddove non vʼ erano libertà formali, non vʼ erano altresì libertà reali.
Η διάκριση την οποία εισάγει ο εισηγητής μεταξύ των τυπικών ελευθεριών και των πραγματικών ελευθεριών μου υπενθυμίζει θλιβερά τη διάκριση που εισήγαγαν σχετικά οι μαρξιστές, και ξέρουμε ότι εκεί που δεν υπήρχαν τυπικές ελευθερίες δεν υπήρχαν ούτε πραγματικές ελευθερίες.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
non abbiate paura, si deve dir loro, non temete né i vostri vicini né il mondo che vi guarda. l' europa, malauguratamente ancora assente dalle iniziative diplomatiche, l' europa comunque molto attiva e presente nella costruzione di questo paese, quest' europa fraterna vi vuole come partner vivi e vitali.
Μη φοβάσθε, πρέπει να τους πούμε, μη φοβάσθε ούτε τους γείτονές σας, ούτε τον κόσμο που σας κοιτά, η Ευρώπη η οποία δυστυχώς ακόμη απουσιάζει από τις διπλωματικές προσπάθειες, είναι ιδιαίτερα δραστήρια και παρούσα στην οικοδόμηση της χώρας αυτής, η αδελφική αυτή Ευρώπη σας επιθυμεί σαν ζωντανούς εταίρους.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality: