Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
comunque considererò le cose obiettivamente.
Θα εξετάσω εντούτοις αντικειμενικά την κατάσταση.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
per quanto riguarda il trattato, la revisione di amsterdam ci sembra obiettivamente un fiasco.
Σχετικά με τη Συνθήκη, η αναθεώρηση του Αμστερνταμ μας φαίνεται αντικειμενικά μια αποτυχία.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
e se lo si fosse detto chiaro e tondo, avremmo avviato obiettivamente una discussione su questa base.
Κι' αν το είχαν πει με λίγο περισσότερη ειλικρίνεια, θα μπορούσαμε να βασίσουμε και τη συζήτηση ψύχραιμα σ' αυτά.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
tali sistemi di contabilità interna operano sulla base di principi di contabilità dei costi applicati coerentemente e obiettivamente giustificabili.
Αυτά τα εσωτερικά λογιστικά συστήματα λειτουργούν βάσει συνεπώς εφαρμοζομένων και αντικειμενικά εύλογων κοστολογικών αρχών.
Last Update: 2014-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:
chi però guarda obiettivamente alla situazione, sa che negli scorsi mesi sono stati registrati piccoli passi avanti di cui va dato atto.
Όποιος όμως βλέπει τα πράγματα όπως είναι, γνωρίζει ότι τους περασμένους μήνες παρατηρήθηκαν μικρές πρόοδοι που πρέπει ασφαλώς να αναγνωρισθούν.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
ne consegue che la commissione, se è al corrente di fatti anteriori che sono obiettivamente pertinenti, deve includerli nella sua analisi.
Προκύπτει ότι, εάν η Επιτροπή έχει γνώση προηγούμενων περιστατικών αντικειμενικά κατάλληλων, οφείλει να τα εντάξει στη ανάλυσή της.
Last Update: 2014-11-05
Usage Frequency: 1
Quality:
abbiamo, secondo me, misurato i limiti della codecisione, ma soprattutto della volontà di arrogarci poteri di cui non potevamo obiettivamente disporre.
Έχουμε, κατά τη γνώμη μου, υπερτιμήσει τα όρια της συναπόφασης, αλλά κυρίως τη βούληση οικειοποίησης εξουσιών που αντικειμενικά δεν μπορούσαμε να έχουμε.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
se si analizzano obiettivamente i risultati raggiunti da ciascun paese si può constatare come una politica « pesante » raramente dia risultati altrettanto consistenti.
Όποιος αναλύσει με αντικειμενικό τρόπο τα αποτελέσματα που επιτυγχάνονται σε κάθε χώρα θα συμπεράνει ότι οι παλικαρισμοί δεν οδηγούν πουθενά.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
se vi è davvero una compensazione eccessiva, ciò dovrà essere constatato obiettivamente sulla scorta dei prezzi che l' agricoltore ottiene sul suo mercato e nella sua moneta.
Εάν πράγματι πρόκειται για υπέρογκη αποζημίωση, τότε πρέπει αυτό να διαπιστωθεί αντικειμενικά με τη βοήθεια των τιμών τις οποίες επιτυγχάνει ο αγρότης στην αγορά του και στο νόμισμά του.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
tali circostanze di natura eccezionale inducono a concludere che il rifiuto di microsoft costituisca uno sfruttamento abusivo di posizione dominante incompatibile con l’articolo 82, a meno che sia obiettivamente giustificato.
Οι εν λόγω έκτακτες περιστάσεις οδηγούν στο συμπέρασμα ότι η άρνηση της microsoft συνιστά κατάχρηση δεσπόζουσας θέσης ασυμβίβαστης με το άρθρο 82, εκτός εάν δικαιολογείται αντικειμενικά.
Last Update: 2014-10-19
Usage Frequency: 1
Quality:
per la francia, dove i danni obiettivamente sono più gravi, gli stanziamenti totali disponibili per il nuovo obiettivo 2 ammontano a 5,4 miliardi di euro per il periodo 2000-2006.
Για τη Γαλλία, όπου οι ζημιές είναι αντικειμενικά οι σοβαρότερες, οι συνολικές διαθέσιμες πιστώσεις για τον νέο στόχο 2 ανέρχονται σε 5,4 δις ευρώ για την περίοδο 2000-2006.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
così si riuscirà forse anche a discutere obiettivamente e senza barriere ideologiche della tassa sul co2, di cui si parla tanto, ma nei cui confronti la commissione è scettica, poiché non crediamo che sia una soluzione per garantire la concorrenza.
Έτσι είναι δυνατόν να καταφέρουμε να μιλήσουμε αντικειμενικά, και χωρίς ιδεολογικούς φραγμούς, και για τον φόρο του co2 λ.χ., που βρίσκεται στα στόματα όλων και τον οποίο, όμως, η αρμόδια επιτροπή αντιμετωπίζει με σκεπτικισμό- δεν πιστεύουμε πως αυτός αποτελεί λύση στο πρόβλημα της εξασφάλισης της ανταγωνιστικότητας.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
secondo la commissione il metodo di calcolo della sovvenzione è obiettivamente inadeguato, poiché non include da una parte i costi sostenuti dalle emittenti radiotelevisive per la trasmissione in dvb-t e dall'altra le loro entrate.
Κατά την άποψη της Επιτροπής, η μέθοδος υπολογισμού της επιχορήγησης δεν ευσταθεί αντικειμενικά επειδή δεν συνυπολογίζονται αναλυτικά ούτε οι δαπάνες των ραδιοτηλεοπτικών φορέων για τη μετάδοση μέσω dvb-t ούτε τα έσοδά τους.
Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:
i limiti su tale accesso possono essere imposti solo qualora, a norma del diritto nazionale, essi siano obiettivamente necessari per la sicurezza, l’ordine pubblico o la gestione amministrativa dei valichi interessati, purché l’accesso non risulti in tal modo seriamente ristretto o non sia reso impossibile.
Περιορισμοί στην πρόσβαση αυτή μπορούν να επιβάλλονται μόνο όταν, δυνάμει του εθνικού δικαίου, είναι αντικειμενικά απαραίτητοι για την ασφάλεια, τη δημόσια τάξη ή τη διοικητική διαχείριση του συγκεκριμένου σημείου διέλευσης των συνόρων και εφόσον η πρόσβαση δεν περιορίζεται αυστηρά και δεν καθίσταται αδύνατη.
Last Update: 2014-11-08
Usage Frequency: 1
Quality: