Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
sanno che il processo di sovvertimento dei loro diritti non conosce limiti.
Ξέρουν ότι η διαδικασία ανατροπής των δικαιωμάτων τους δεν έχει όρια.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
all' unione non giova certo il sovvertimento delle strutture tradizionali e delle regole di produzione dei contenuti.
Δεν συμφέρει την Ευρωπαϊκή Ένωση η καταστροφή των παραδοσιακών δομών και κανόνων παραγωγής των περιεχομένων.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
in pratica propone la legittimazione del lavoro nero- accompagnata dal sovvertimento totale delle relazioni industriali- estendendolo a scapito di tutti i lavoratori.
Δυστυχώς, η συζητούμενη έκθεση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου κινείται σε εντελώς αρνητική κατεύθυνση, δικαιολογεί ουσιαστικά τους εργοδότες και ζητάει ακόμα πιο νεοφιλελεύθερα μέτρα στην αγορά εργασίας, στο όνομα της εξάλειψης της μαύρης εργασίας.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
innanzi tutto ragioni politiche, di cui desidero sottolineare il sistematico rinvio, nonché il sovvertimento di decisioni assunte a livello internazionale sull' autonomia del sahara.
Λόγοι πολιτικοί από τους οποίους επισημαίνω τη συστηματική αναβολή και ανατροπή διεθνών συμφωνιών σχετικά με την αυτονομία της Σαχάρας.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
tra le conseguenze inevitabili vi sarebbero il sovvertimento delle relazioni industriali e delle conquiste dei lavoratori, come pure la drammatica riduzione dei livelli di sicurezza per i lavoratori, per i passeggeri delle navi e per i servizi offerti.
Αναπόφευκτες συνέπειες θα είναι η ανατροπή εργασιακών σχέσεων και κατακτήσεων και η τραγική μείωση των επιπέδων ασφαλείας για τους εργαζόμενους, τους επιβάτες των πλοίων αλλά και για τις παρεχόμενες υπηρεσίες.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
neppure un ecu viene destinato a tale obiettivo, e si continua ad insistere sulla politica dell' austerità e sul totale sovvertimento dei diritti acquisiti dai lavoratori in materia di occupazione e di protezione sociale.
Δεν διατίθεται ούτε ένα ecu για αυτόν τον σκοπό, με την εμμονή στην πολιτική της λιτότητας και στην πλήρη ανατροπή των εργασιακών και κοινωνικών δικαιωμάτων των εργαζομένων.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
a nostro avviso, la relazione mostra chiaramente che lo scopo di questa interpretazione è terrorizzare e sottomettere chiunque si opponga all' attacco violento sferrato dal sistema capitalistico mondiale, specie dopo il sovvertimento del sistema socialista.
Η παραπάνω περιγραφή κάνει νομίζουμε φανερό ότι ο στόχος όλης αυτής της φιλολογίας δεν είναι άλλος από την τρομοκράτηση και καθυπόταξη όλων όσων αντιστέκονται στη βίαιη επίθεση που έχει εξαπολύσει το παγκόσμιο καπιταλιστικό σύστημα, ιδιαίτερα μετά την ανατροπή του σοσιαλιστικού συστήματος.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
c'è chi si preoccupa perché le riforme del mercato del lavoro procedono più lentamente in europa rispetto a stati uniti e giappone, fatto che viene interpretato come una dimostrazione del fatto che occorre generalizzare il tempo parziale e un sovvertimento di conquiste e diritti fondamentali dei lavoratori.
Υπάρχει ανησυχία γιατί ο ρυθμός μεταρρύθμισης της αγοράς εργασίας στην Ευρώπη υστερεί σε σχέση με τις Ηνωμένες Πολιτείες και την Ιαπωνία, πράγμα που ερμηνεύεται σαν απαίτηση για ουσιαστική γενίκευση της μερικής απασχόλησης και ανατροπή βασικών δικαιωμάτων και κατακτήσεων των εργαζομένων.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
malgrado le altisonanti dichiarazioni che lo hanno accompagnato, il vertice di lisbona, che con un eufemismo è stato definito il" vertice dell' occupazione", è riuscito soltanto a compiere un altro passo avanti verso la trasformazione dell' occupazione in occupabilità, il riorientamento del significato di" lavoratore" e il sovvertimento dei diritti e delle relazioni industriali, in modo da fare il gioco- nel modo più conveniente per il grande capitale- della famigerata new economy, che non è che un nuovo appellativo per il vecchio, famoso e ancor più duro e puro liberismo economico e sociale.
. Η Σύνοδος Κορυφής της Λισσαβόνας, που μόνο κατα ευφημισμό μπορεί να χαρακτηριστεί" Σύνοδος για την απασχόληση", παρά τις ηχηρές διακηρύξεις που τη συνόδευσαν, το μόνο που κατάφερε είναι να προχωρήσει ένα ακόμη βήμα στην κατεύθυνση μετατροπής της απασχόλησης σε απασχολησιμότητα, επαναπροσδιορισμού της έννοιας" εργαζόμενος", απορρύθμισης των εργασιακών σχέσεων και δικαιωμάτων, έτσι ώστε να εξυπηρετηθεί με τον καλύτερο, για το μεγάλο κεφάλαιο, τρόπο η περίφημη" Νέα Οικονομία", δηλαδή η νέα προσωνυμία του παλιού, γνωστού αλλά ακόμη πιο άκρατου και σκληρού οικονομικού και κοινωνικού φιλελευθερισμού.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting