Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
dobbiamo però evitare di farci travolgere dall' entusiasmo e di voler fare tutto subito.
Τώρα εντούτοις πρέπει να προσέξουμε, ώστε μέσα στον ενθουσιασμό μας να μην εξετάζουμε όλες τις ουσίες συγχρόνως.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
basti pensare alle speculazioni in campo finanziario che possono travolgere intere aree geografiche portandole alla povertà o addirittura al loro stravolgimento istituzionale.
Αρκεί να σκεφτούμε τις κερδοσκοπίες στο χρηματοπιστωτικό πεδίο που μπορούν να ανατρέψουν ολόκληρες γεωγραφικές περιοχές, οδηγώντας τις στη φτώχεια ή ακόμη και στη θεσμική αναστάτωσή τους.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
allora il serpente vomitò dalla sua bocca come un fiume d'acqua dietro alla donna, per farla travolgere dalle sue acque
Και ερριψεν ο οφις οπισω της γυναικος εκ του στοματος αυτου υδωρ ως ποταμον, δια να καμη να συρη αυτην ο ποταμος.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
sappiamo che solo un organismo indipendente nelle indagini interne e nelle indagini esterne potrà darci la possibilità di combattere adeguatamente i fenomeni che hanno rischiato di travolgere le nostre istituzioni.
Ξέρουμε ότι μόνο ένας ανεξάρτητος οργανισμός στις εσωτερικές έρευνες και στις εξωτερικές έρευνες θα μπορέσει να μας δώσει τη δυνατότητα να καταπολεμήσουμε αποτελεσματικά τα φαινόμενα που απείλησαν τα θεσμικά μας όργανα με ανατροπή.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
come proposto nella risoluzione, dovremmo nominare un inviato speciale per il caucaso meridionale. una tempesta nel caucaso meridionale potrebbe in effetti travolgere l' europa intera.
Και φυσικά, μια ευκαιρία για να διορίσουμε, όπως προτείνει το ψήφισμα, Ειδικό Απεσταλμένο για την περιοχή του Νοτίου Καυκάσου: μια θύελλα στον Νότιο Καύκασο θα μπορούσε να παρασύρει και την Ευρώπη.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
la mia breve esperienza in questo ambito mi insegna che nulla di quanto dico e nulla di quanto detta il buon senso avrà la benché minima influenza perché, come un elefante impazzito, questa legislazione continuerà a travolgere tutto impunemente.
Από τη σύντομη εμπειρία μου εδώ γνωρίζω ότι τίποτα από ό, τι λέω και τίποτα που να εμπεριέχει κοινή λογική δεν θα έχει την παραμικρή επίδραση, διότι, ωσάν ξέφρενος ελέφαντας εκτός ελέγχου, αυτή η νομοθεσία θα καταρρεύσει παταγωδώς ούτως ή άλλως.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
oggi ci chiediamo, quindi, a quali condizioni la vecchia forma di trasporto combinato si trasformerà nel modello futuro, in maniera da non cancellare il trasporto combinato attuale o da non rischiare di vederlo travolgere dal trasporto merci su strada.
Τα ερωτήματα που θέτουμε σήμερα είναι υπό ποιές συνθήκες θα εξελιχθεί μέσα από τις πεπαλαιωμένες μορφές των συνδυασμένων μεταφορών εκείνο το πρότυπο του μέλλοντος, χωρίς το οποίο οι συνδυασμένες μεταφορές σήμερα θα αποτύχουν, και μάλιστα θα εξουδετερωθούν πλήρως από την οδική μεταφορά εμπορευμάτων.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
un vento li travolgerà con le sue ali e si vergogneranno dei loro sacrifici
Ο ανεμος θελει συσφιγξει αυτην εν ταις πτερυξιν αυτου, και θελουσι καταισχυνθη δια τας θυσιας αυτων.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: