Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
non lascerai vivere colei che pratica la magìa
а если отец не согласится выдать ее за него, пусть заплатит столько серебра, сколько полагается на вено девицам.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e la bontà verso colei che mi ha generato.
Я перед ней в большом долгу за то, что она привела меня на свет и сделала для меня многое другое. Аллах не сделал меня одним из тех, кто надменно отказывается от поклонения Аллаху и высокомерно относится к Его творениям.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:
e [ricorda] colei che ha mantenuto la sua castità!
И (также вспомни) (о, Посланник) ту [Марьям мать пророка Иисы], которая сохранила свой (женский) орган [ее не коснулся ни один мужчина].
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:
egli intanto guardava intorno, per vedere colei che aveva fatto questo
Но Он смотрел вокруг, чтобы видеть ту, которая сделала это.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
si dice che colei che li guarderà, entro un anno perderà la sua bellezza per sempre.
Говорят, что та, которая в них посмотрит, в течение года потеряет свою красоту.
Last Update: 2017-05-03
Usage Frequency: 1
Quality:
un figlio stolto è un tormento per il padre e un'amarezza per colei che lo ha partorito
Глупый сын – досада отцу своему и огорчение для матери своей.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e la bontà verso colei che mi ha generato. non mi ha fatto né violento, né miserabile.
и (повелел мне Господь мой, чтобы я проявлял) благость (по отношению) к моей родительнице [матери] и не сделал меня тираном [высокомерным], (и) несчастным.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:
guardava fisso, con gioia e insieme con timidezza, colei che entrava, e nello stesso tempo si alzava lentamente.
Он радостно, пристально и вместе робко смотрел на входившую и медленно приподнимался.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
perciò dio li metterà in potere altrui fino a quando colei che deve partorire partorirà; e il resto dei tuoi fratelli ritornerà ai figli di israele
И ты, Вифлеем-Ефрафа, мал ли ты между тысячами Иудиными? из тебя произойдет Мне Тот,Который должен быть Владыкою в Израиле и Которого происхождение из начала, от дней вечных.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
allah ha udito il discorso di colei che discuteva con te a proposito del suo sposo e si lamentava [davanti] ad allah.
[[Этот аят был ниспослан о сподвижнице по имени Хауля бин Са’ляба, которой ее муж, сподвижник Аус бин ас-Самит, сказал: «Ты для меня (также запретна), как и спина моей матери». До Ислама у арабов считалось, что для сказавшего подобное его жена становилась запретной навсегда.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:
non fate come colei che disfaceva il suo filato dopo averlo torto a fatica, facendo dei vostri giuramenti mezzi di reciproco inganno, a seconda della prevalenza di un gruppo o di un altro.
И (нарушением свои договоров) не становитесь как та (слабоумная женщина [[Толкователи Корана сообщают о том, что в свое время в Мекке жила слабоумная женщина, которая пряла и затем это же расплетала.]]), которая полностью расстроила [расплела] свою пряжу, после того как оно было цельной пряжей, обращая свои клятвы (которые вы принесли во время заключения договора) в обман между вами [по отношению к тем, с которыми вы заключили договор], (когда) одни люди бывают многочисленнее (других) людей [чувствуя свою многочисленность].
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:
e [ricorda] colei che ha mantenuto la sua castità! insufflammo in essa del nostro spirito e facemmo di lei e di suo figlio un segno per i mondi
- И ту, что сохранила девственную (плоть); И Мы от Духа Нашего в нее вдохнули И сделали ее и ее сына Знамением для всех миров.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:
la vostra madre è piena di confusione, e coperta di vergogna colei che vi ha partorito. ecco è l'ultima delle nazioni, un deserto, un luogo riarso e una steppa
В большом стыде будет мать ваша, покраснеет родившая вас; вот будущность тех народов – пустыня, сухая земля и степь.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ma il tumulto pubblico si è sollevato quando una spia ha identificato la donna d'affari janet lim-napoles come colei che avrebbe cospirato con i legislatori per intascare 10 miliardi di pesos attraverso il fondo.
Но гражданский гнев увеличился после того, как информатор, назвал имя бизнес-леди Джанет Лим-Наполез, которая якобы вступила в сговор с законодателями для отмывания 10 миллиардов песо через фонд.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
allah ha udito il discorso di colei che discuteva con te a proposito del suo sposo e si lamentava [davanti] ad allah. allah ascoltava il vostro colloquio. allah è audiente e vede con chiarezza.
Услышал Аллах слова той, которая препиралась с тобой о своем муже и жаловалась Аллаху, а Аллах слышал вашу беседу: ведь Аллах - слышащий, видящий!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:
ma se quest’uomo con la bambola venisse a sedere dinanzi a un innamorato e cominciasse ad accarezzare la bambola così come l’innamorato può accarezzare colei che ama, all’innamorato questo spiacerebbe.
Но если б этот человек с куклой пришел и сел пред влюбленным и принялся бы ласкать свою куклу, как влюбленный ласкает ту, которую он любит, то влюбленному было бы неприятно.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality: