From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
di là salì a penuel e parlò agli uomini di penuel nello stesso modo; essi gli risposero come avevano fatto quelli di succot
Оттуда пошел он в Пенуэл и то же сказал жителям его,и жители Пенуэла отвечали ему то же, что отвечали жители Сокхофа.
catturò un giovane della gente di succot e lo interrogò; quegli gli mise per iscritto i nomi dei capi e degli anziani di succot: settantasette uomini
И захватил юношу из жителей Сокхофа и выспросил у него; и он написал ему князей и старейшин Сокхофских семьдесят семь человек.
ma i capi di succot risposero: «tieni forse gia nelle tue mani i polsi di zebach e di zalmunna, perché dobbiamo dare il pane al tuo esercito?»
Князья Сокхофа сказали: разве рука Зевея и Салмана уже в твоей руке, чтобы нам войску твоему давать хлеб?
disse a quelli di succot: «date focacce di pane alla gente che mi segue, perché è stanca e io sto inseguendo zebach e zalmunna, re di madian»
И сказал он жителям Сокхофа: дайте хлеба народу, который идет за мною; они утомились, а я преследую Зевея и Салмана, царей Мадиамских.
nella valle: bet-aram e bet-nimra, succot e zafon, il resto del regno di sicon, re di chesbon. il giordano era il confine sino all'estremità del mare di genèsaret oltre il giordano, ad oriente
и на долине Беф-Гарам и Беф-Нимра и Сокхоф и Цафон, остаток царства Сигона, царя Есевонского; пределом его был Иордан до моря Хиннерефского за Иорданом к востоку.