Results for hai un bel sorriso translation from Italian to Ukrainian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Italian

Ukrainian

Info

Italian

hai un bel sorriso

Ukrainian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Italian

Ukrainian

Info

Italian

hai un accendino?

Ukrainian

В тебе є запальничка?

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

un bel nome per la tua interfacciacomment

Ukrainian

Гарна назва, вибрана вами для вашого інтерфейсуcomment

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

adesso hai un file simile a questo:

Ukrainian

Отже, ви маєте побачити вміст файла:

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

questo è utile se hai un documento diviso in più file.

Ukrainian

Цей параметр стане у нагоді, якщо ви розділили вміст одного документа між декількома файлами.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

indica che hai un file modificato rispetto alla versione del deposito.

Ukrainian

Це означає, що на вашому комп’ ютері зберігається файл, у який внесено зміни, порівняно з варіантом зі сховища.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

per farla breve, se non hai un sintetizzatore esterno, no!

Ukrainian

Коротко кажучи, якщо у вас немає зовнішнього синтезатора, ні!

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

fatto, ora hai un' immagine nella pagina del titolo!

Ukrainian

Ну, от і все. Тепер на вашій титульній сторінці є зображення.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

ora che hai un nuovo progetto di banca dati vuoto, compi i prossimi passi:

Ukrainian

Після створення нового порожнього проекту бази даних, виконайте такі кроки:

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

per disegnare le linee ci vogliono turni. se completi un quadrato, hai un altro turno.

Ukrainian

Використайте це для малювання ліній. Якщо ви заповните квадратики, ви отримаєте інший.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

specifica le proprietà principali della tua estensione. puoi lasciare vuoti i campi per cui non hai un valore sensato.

Ukrainian

Вкажіть головні властивості вашого додатка. Можете залишити поля, які не мають значень, порожніми.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

ed infine invio come fax, se hai un backend fax (come hylafax o efax) supportato ed attivo.

Ukrainian

І останній принтер, що надсилає документ факсом, якщо встановлено відповідну програму для роботи з факсами, hylafax або efax.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

cambia lo zoom della mappa celeste. se non hai un mouse con rotellina, puoi tenere premuto il tasto centrale e trascinare il mouse verticalmente.

Ukrainian

Збільшити або зменшити зображення. Якщо на вашій мишці немає коліщатка, затисніть середню кнопку і рухайте вказівник миші у вертикальному напрямку.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

quando c'è più di una applicazione/ oggetto, quale dovresti usare? hai un riferimento?

Ukrainian

Якщо існує декілька програм або об’ єктів, яким з них слід скористатися? Як щодо дій за посиланням?

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

la capacità di espandere le abbreviazioni ti può risparmiare un bel po 'di tempo di battitura, se ripeti spesso del testo nella stessa presentazione o in diverse presentazioni.

Ukrainian

Можливість розгортання абревіатур може зекономити час протягом набору тексту, якщо ви часто повторюєте однаковий фрагмент тексту в межах однієї презентації або декількох презентацій.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

il tag del fornitore è usato storicamente per tener traccia dei sorgenti di terze parti. se non hai un' idea migliore usa il tuo nome utente. non è molto importante.

Ukrainian

Мітка виробника зберігається з історичних міркувань для стеження за сторонніми кодами. Просто скористайтеся іменем вашого користувача, якщо у вас немає кращих варіантів. Дані, введені у це поле, не мають особливого значення.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

fai clic con il & mmb; per incollare. se hai un mouse a due tasti e stai emulando un mouse a tre tasti, premi entrambi simultaneamente.

Ukrainian

Клацніть середньою кнопкою миші (коліщатко), щоб вставити текст. Якщо у вас миша з двома кнопками і увімкнено емуляцію третьої кнопки, клацніть обома кнопками одночасно.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Italian

hai un mouse logitech collegato e libusb è stato trovato durante la compilazione ma non è possibile accedere a questo mouse. questo è dovuto probabilmente ad un problema di permessi - dovresti consultare il manuale per risolvere il problema. name of translators

Ukrainian

Неможливо отримати доступ до мишки не зважаючи на те, що під' єднано мишку logitech та бібліотека libusb була використана при компіляції. Скоріше за все проблеми з правами доступу. Перегляньте довідник для виправлення цієї проблеми. name of translators

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

se ancora non hai un account, una la scheda registra. lì devi riempire tutti i campi. dopo aver fatto clic su registra... riceverai un messaggio di posta dal server per attivare l' account.

Ukrainian

Якщо у вас ще немає облікового запису, перейдіть на вкладку Реєстрація. На цій вкладці вам слід заповнити всі поля. Після натискання кнопки Зареєструвати... ви отримаєте повідомлення електронної пошти від сервера служби з посиланням, за допомогою якого можна активувати ваш обліковий запис.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

################################################################ # # note legali/ licenza # questo modello è (c) di mario weilguni & lt; mweilguni@kde. orggt; # È rilasciato sotto gli stessi termini del pacchetto kppp, # di cui fa parte # ################################################################ # # questo è un semplice file di regole per kppp. puoi usarlo come # modello se devi creare un nuovo file di regole. se fai così, # elimina tutti i commenti e aggiungi i tuoi. ciò permetterà ad # altri utenti di controllare il file di regole più facilmente. # # firma il file di tariffe con il tuo nome e il tuo indirizzo di # posta elettronica così posso contattarti se necessario. # # nota: le regole definite in questo file non hanno alcun senso # e servono solo a scopi dimostrativi # # nota sul nome dei file: # quando crei un file di regole, usa il carattere "_" # nel nome del file al posto degli spazi e usa ". rst" # come estensione # cioè "italia urbane" # -- > file da salvare come "italia_urbane. rst" # # grazie, bernd wuebben # wuebben@math. cornell. edu / wuebben@kde. org ################################################################ ################################################################ # # nome del file di regole. È necessario per il calcolo dei costi # telefonici. # ################################################################ name=default ################################################################ # impostazioni di valuta ################################################################ # definisce eur (euro) come valuta da usare (non obbligatorio, # la valuta predefinita è "$", dollaro) currency_symbol=eur # definisce la posizione del simbolo di valuta. # (non obbligatorio, il valore predefinito è "right", destra) currency_position=right # definisce il numero di cifre significative. # (non obbligatorio, il valore predefinito è "2" currency_digits=2 ################################################################ # impostazione di connessione ################################################################ # nota: le regole sono applicate dall' alto al basso - l' ultima # regola che corrisponde è quella usata per il calcolo dei # costi. # questo è addebitato ogni volta che ti connetti. se non hai un # addebito alla connessione, inserisci "0" o commenta la riga. per_connection=0.0 # costo minimo di una connessione. se i costi di una chiamata # sono inferiori di questo valore, allora è usato questo valore minimum_costs=0.0 # paghi 0.5 per i primi 180 secondi (3 minuti) senza contare se # sei stato connesso per 1 secondo o per 180 secondi. # questa regola avrà priorità durante i primi 180 secondi su # qualsiasi altra regola, in particolare sulla regola 'default '. # dai un' occhiata al file costgraphs. gif nella directory docs # della distribuzione di kppp per un' illustrazione grafica. flat_init_costs=(0.5, 180) # questa è la regola predefinita se non vengono applicate altre # regole. la prima parte "0.1" è il prezzo di una "unità", # mentre "60" è la durata in secondi. # in tal modo la regola seguente significa: "ti vengono # addebitati 0.01 ogni 60 secondi" default=(0.01, 60) # # regole più complesse: # # "da lunedì a domenica dalle 12:00 fino alle 11:59 i costi # sono 0.2 ogni 60 secondi" on () between () use (0.02, 60) # come sopra on (monday.. sunday) between () use (0.02, 60) # come sopra. devi usare una forma a 24 ore per l' orario, o il # non calcolo dei costi non sarà fatto correttamente. # (esempio: scrivi 15:00 per le 3 di pomeriggio) on (monday.. sunday) between (0:00..23:59) use (0.02, 60) # si applica a venerdì, sabato, domenica e lunedì tra le 8 fino # alle 13 on (friday.. monday) between (8:00..13:00) use(0.03, 60) # attenzione: on (monday.. friday) between (21:00..5:00) use (0.04, 60) # non include sabato da mezzanotte alle 5 di notte, solo da # lunedì a venerdì, come dice. # si applica ad una data specificata (natale) on (12/ 25) between () use (0.03, 60) # un intervallo di date e un giorno della settimana on (12/ 25..12/ 27, 12/ 31, 07/ 04, monday) between () use (0.04, 60) # usa questo per pasqua on (easter) between () use (0.03, 60) # pasqua + 50 giorni (lunedì di pentecoste) on (easter+50) between () use (0.03, 60) on (thursday) between (20:00..21:52) use (0.5, 1) # la regola "on()" sopra si riferisce solo al tempo corrente. puoi creare # anche una regola che dipende dal numero di secondi in cui sei stato # connesso specificando questo tempo come terzo argomento per "use()". # per esempio, diciamo che il costo di sera è 0.015 al minuto, e diminuisce # del 20% dopo un' ora di connessione. ciò può essere reso in tal modo: on () between (19:30..08:00) use (0.015, 60) on () between (19:30..08:00) use (0.012, 60, 3600) # nota che queste regola, come le altre regole, risentono dell' ordine # in cui appaiono.

Ukrainian

################################################################ # # disclaimer/ license # this template is (c) by mario weilguni & lt; mweilguni@ kde. orggt; # it is licensed under the same terms as the kppp package, # which it is part of # ################################################################ # # this is a sample rule set for kppp. you can use it as a # template when you have to create your own ruleset. if you do # so, remove all comments and add your own. this will allow # other users to check your ruleset more easily. # # please sign the tarif file with your name and email address # so that i can contact you if necessary. # # note: the rules in this rule set do not make much sense and # are only for demonstration purposes # # note on filenames: # when you create your own ruleset, use "_" in filename # instead of spaces and use ". rst as extension # i. e." austria city calls "# -- > file should be saved as" austria_ city_ calls. rst "# # thanks, bernd wuebben # wuebben@ math. cornell. edu / wuebben@ kde. org ################################################################ ################################################################ # # name of the ruleset. this is needed for accounting purposes. # ################################################################ name=default ################################################################ # currency settings ################################################################ # defines ats (austrian schilling) to be used as currency # symbol (not absolutely needed, default =" $") currency_ symbol=ats # define the position of the currency symbol. # (not absolutely needed, default is" right ") currency_ position=right # define the number of significant digits. # (not absolutely needed, default is" 2 "currency_ digits=2 ################################################################ # connection settings ################################################################ # note: rules are applied from top to bottom - the # last matching rule is the one used for the # cost computations. # this is charged whenever you connect. if you don' t have to # pay per- connection, use" 0 "here or comment it out. per_ connection=0. 0 # minimum costs per per connection. if the costs of a phone # call are less than this value, this value is used instead minimum_ costs=0. 0 # you pay. 74 for the first 180 seconds (3 minutes) no matter # whether you are connected for 1 second or 180 seconds. # this rule will take priority during the first 180 seconds # over any other rule, in particular the 'default' rule. # have a look at costgraphs. gif in the docs directory # of the kppp distribution for a graphic illustration. flat_ init_ costs=( 0. 74, 180) # this is the default rule which is used when no other rule # applies. the first component" 0. 1 "is the price of one #" unit ", while" 72 "is the duration in seconds. # therefore the following rule means:" every 72 seconds 0. 1 # ats are added to the bill "default=( 0. 1, 72) # # more complicated rules: # #" on monday until sunday from 12: 00 am until 11: 59 pm the costs # are 0. 2 each 72 seconds "on () between () use (0. 2, 2) # same as above on (monday.. sunday) between () use (0. 2, 2) # same as above. you must use 24 hour notation, or the accounting # will not work correctly. (example: write 15: 00 for 3 pm) on (monday.. sunday) between (0: 00.. 23: 59) use (0. 2, 2) # applies on friday, saturday, sunday and monday 8am until 1pm on (friday.. monday) between (8: 00.. 13: 00) use( 0. 3, 72) # attention: on( monday.. friday) between (21: 00.. 5: 00) use (0. 4, 2) # does not include saturday 0: 00- 5: 00, just monday.. friday, as it says. # applies on a given date (christmas) on (12/ 25) between () use (0. 3, 72) # a range of dates and one weekday on (12/ 25.. 12/ 27, 12/ 31, 07/ 04, monday) between () use (0. 4, 72) # use this for easter on (easter) between () use (0. 3, 72) # easter + 50 days (pfingstmontag / pentecost monday) on (easter+50) between () use (0. 3, 72) on (thursday) between (20: 00.. 21: 52) use (8. 2, 1) # the" on () "rules above all relates to current time only. you can also # make a rule depend on the number of seconds you have been connected # by specifying this time as a third argument to" use () ". # for instance, let' s say normal rate in the evening is 0. 20 per minute, # and it drops by 20% after one hour of connect time. this can be modelled # like: on () between (19: 30.. 08: 00) use (0. 20, 60) on () between (19: 30.. 08: 00) use (0. 16, 60, 3600) # note that these rules, just like other rules, are sensitive to the # order in which they appear.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,745,521,483 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK