Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
i suoi discepoli lo interrogarono sul significato della parabola
Питали ж Його упеники Його, кажучи: Що се за приповість оця?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
rientrati a casa, i discepoli lo interrogarono di nuovo su questo argomento. ed egli disse
А в господї знов ученики Його про се питали Ного.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e lo interrogarono: «perché gli scribi dicono che prima deve venire elia?»
І питали Його, говорячи: Що се кажуть письменники, що Ілия мусить прийти перше?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
quando entrò in una casa lontano dalla folla, i discepoli lo interrogarono sul significato di quella parabola
І як увійшов у господа від людей, питали в Него ученики Його про приповість.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
vennero a lui dei sadducei, i quali dicono che non c'è risurrezione, e lo interrogarono dicendo
І приходять Садукеї до Него, що кажуть: нема воскресення, та й питали Його, говорячи:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
in quello stesso giorno vennero a lui dei sadducei, i quali affermano che non c'è risurrezione, e lo interrogarono
Того ж дня приступили до Него Садукеї, що кажуть: нема воскресення, і питали Його,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
lo interrogarono e gli dissero: «perché dunque battezzi se tu non sei il cristo, né elia, né il profeta?»
І питали вони його, й казали йому: Чого ж хрестиш, коли ти не Христос, нї їлия, нї пророк.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
allora alcuni scribi e farisei lo interrogarono: «maestro, vorremmo che tu ci facessi vedere un segno». ed egli rispose
Озвались тодї проти сього деякі а письменників та Фарисеїв, кажучи: учителю, хочемо від тебе ознаку бачити.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
costoro lo interrogarono: «maestro, sappiamo che parli e insegni con rettitudine e non guardi in faccia a nessuno, ma insegni secondo verità la via di dio
І питали вони Його, кажучи: Учителю, знаємо, що право говориш, і навчаєш, і не дивиш ся на лице, а по правді на путь Божий наставляєш.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: