From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ur țțawit yid-wen agrab neɣ sin iqendyaṛ, ur țțawit irkasen neɣ aɛekkaz, axaṭer axeddam yuklal lqut-is.
ni sac pour le voyage, ni deux tuniques, ni souliers, ni bâton; car l`ouvrier mérite sa nourriture.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
iweṣṣa-ten, yenna-yasen : ur țțawit yid-wen acemma i webrid, ama d aɣṛum, ama d agrab ama d aṣurdi deg waggus, anagar aɛekkaz deg ufus.
il leur prescrivit de ne rien prendre pour le voyage, si ce n`est un bâton; de n`avoir ni pain, ni sac, ni monnaie dans la ceinture;
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality: