From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
곧 유 다 왕 궁 에 남 아 있 는 모 든 여 자 가 바 벨 론 왕 의 방 백 들 에 게 로 끌 려 갈 것 이 요 그 들 은 네 게 말 하 기 를 네 친 구 들 이 너 를 꾀 어 이 기 고 네 발 이 진 흙 에 빠 짐 을 보 고 물 러 갔 도 다 하 리
,,toate nevestele cari au mai rămas în casa împăratului lui iuda, vor fi luate de căpeteniile împăratului babilonului, şi vor zice jălind: ,prietenii tăi cei buni te-au înşelat şi te-au înduplecat; dar cînd ţi s'au afundat picioarele în noroi, ei au fugit!`
내 가 한 사 람 을 일 으 켜 북 방 에 서 오 게 하 며 내 이 름 을 부 르 는 자 를 해 돋 는 곳 에 서 오 게 하 였 나 니 그 가 이 르 러 방 백 들 을 회 삼 물 같 이, 토 기 장 이 의 진 흙 밟 음 같 이 밟 을 것 이
am sculat pe cineva dela miazănoapte, şi vine dela răsărit; el cheamă numele meu; trece peste voivozi ca pe noroi şi -i calcă în picioare cum calcă olarul lutul.
주 께 서 어 찌 하 여 내 허 물 을 사 하 여 주 지 아 니 하 시 며 내 죄 악 을 제 하 여 버 리 지 아 니 하 시 나 이 까 ? 내 가 이 제 흙 에 누 우 리 니 주 께 서 나 를 부 지 런 히 찾 으 실 지 라 도 내 가 있 지 아 니 하 리 이
pentruce nu-mi ierţi păcatul, şi pentruce nu-mi uiţi fărădelegea? căci voi adormi în ţărînă, şi cînd mă vei căuta, nu voi mai fi!``
그 러 므 로 바 리 새 인 들 도 그 어 떻 게 보 게 된 것 을 물 으 니 가 로 되 ` 그 사 람 이 진 흙 을 내 눈 에 바 르 매 내 가 씻 고 보 나 이 다' 하
din nou, fariseii l-au întrebat şi ei cum şi -a căpătat vederea. Şi el le -a zis: ,,mi -a pus tină pe ochi, m'am spălat, şi văd.``