From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
et dixi quidnam est et ait haec est amphora egrediens et dixit haec est oculus eorum in universa terr
toe sê ek: wat beteken dit? en hy antwoord: dit is die efa wat te voorskyn kom. verder het hy gesê: so lyk hulle in die ganse land.
et illis dixit audiente me transite per civitatem sequentes eum et percutite non parcat oculus vester neque misereamin
maar aan die ander sê hy voor my ore: trek agter hom aan deur die stad, en slaan; laat julle oog nie verskoon nie, en moet nie spaar nie;
onus verbi domini in terra adrach et damasci requiei eius quia domini est oculus hominis et omnium tribuum israhe
godspraak. die woord van die here teen die land hadrag, en op damaskus bly dit rus--want die here hou die oog op die mense en op al die stamme van israel.
devorabis omnes populos quos dominus deus tuus daturus est tibi non parcet eis oculus tuus nec servies diis eorum ne sint in ruinam tu
en jy sal al die volke verteer wat die here jou god aan jou oorgee; jou oog mag hulle nie verskoon nie, en jy mag hulle gode nie dien nie; want dit sal vir jou 'n strik wees.
quod si oculus tuus dexter scandalizat te erue eum et proice abs te expedit enim tibi ut pereat unum membrorum tuorum quam totum corpus tuum mittatur in gehenna
as jou regteroog jou dan laat struikel, ruk dit uit en gooi dit weg van jou af; want dit is vir jou beter dat een van jou lede vergaan en nie jou hele liggaam in die hel gewerp word nie.
ain idcirco ego plorans et oculus meus deducens aquam quia longe factus est a me consolator convertens animam meam facti sunt filii mei perditi quoniam invaluit inimicu
ajin. daarom ween ek, my oog, my oog loop af in water, want ver van my is die trooster wat my verkwik; my kinders is verbyster, omdat die vyand die oorhand het.
idcirco vivo ego dicit dominus deus nisi pro eo quod sanctum meum violasti in omnibus offensionibus tuis et in omnibus abominationibus tuis ego quoque confringam et non parcet oculus meus et non miserebo
daarom, so waar as ek leef, spreek die here here, gewis, omdat jy my heiligdom verontreinig het met al jou verfoeisels en met al jou gruwels, sal Ék my ook onttrek; my oog sal nie verskoon nie, en Ék sal ook nie spaar nie.
ecce hodie viderunt oculi tui quod tradiderit te dominus in manu mea in spelunca et cogitavi ut occiderem te sed pepercit tibi oculus meus dixi enim non extendam manum meam in domino meo quia christus domini es
kyk, vandag sien u eie oë dat die here u vandag in die spelonk in my hand gegee het; en hulle het gesê ek moet u doodmaak, maar ek het u verskoon en gesê: ek sal my hand nie uitsteek teen my heer nie, want hy is die gesalfde van die here.