Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
fiduciam autem talem habemus per christum ad deu
dhe këtë besim ne e kemi në perëndinë me anë të krishtit;
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
quicumque enim in christo baptizati estis christum induisti
nuk ka as jude, as grek, nuk ka as skllav as të lirë, nuk ka as mashkull as femër, sepse të gjithë jeni një në jezu krishtin.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
si quis non amat dominum iesum christum sit anathema maranath
nëse ndokush nuk e do zotin jezu krisht, qoftë mallkuar! maranatha a.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
aut quis descendit in abyssum hoc est christum ex mortuis revocar
ose: ''kush do të zbresë në humnerë?''. kjo do të thotë që të sjellë lart krishtin prej së vdekurish.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
qui autem confirmat nos vobiscum in christum et qui unxit nos deu
edhe ai që na themelon neve bashkë me ju në krishtin dhe na vajosi është perëndia,
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
dixit autem ad illos quomodo dicunt christum filium david ess
dhe ai i tha atyre: ''vallë, si thonë se krishti është bir i davidit?
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
deus autem quae praenuntiavit per os omnium prophetarum pati christum suum implevit si
por kështu perëndia i ka përmbushur ato që kishte parathënë me gojën e të gjithë profetëve të vet, se krishti i tij do të vuante.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
habitare christum per fidem in cordibus vestris in caritate radicati et fundat
që, të rrënjosur dhe të themeluar në dashuri, të mund të kuptoni me të gjithë shenjtorët cila është gjërësia, gjatësia, thellësia dhe lartësia,
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ipsis autem vocatis iudaeis atque graecis christum dei virtutem et dei sapientia
kurse për ata që janë të thirrur, qofshin judenj ose grekë, predikojmë krishtin, fuqia e perëndisë dhe diturinë e perëndisë;
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
adstiterunt reges terrae et principes convenerunt in unum adversus dominum et adversus christum eiu
mbretërit e dheut ngritën krye dhe princat u mblodhën bashkë kundër zotit dhe kundër krishtit të tij".
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
adstiterunt reges terrae et principes convenerunt in unum adversus dominum et adversus christum eius diapsalm
mbretërit e dheut mblidhen dhe princat këshillohen bashkë kundër zotit dhe të vajosurit të tij,
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
cum venissent autem de macedonia silas et timotheus instabat verbo paulus testificans iudaeis esse christum iesu
kur sila dhe timoteu zbritën nga maqedonia, pali shtyhej nga fryma për t'u dëshmuar judenjve se jezusi ishte krishti.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
adaperiens et insinuans quia christum oportuit pati et resurgere a mortuis et quia hic est christus iesus quem ego adnuntio vobi
duke deklaruar dhe duke treguar atyre se krishti duhej të vuante dhe të ringjallej prej së vdekurish dhe duke thënë: ''ky jezusi që unë ju shpall është krishti''.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
et ait ad eum david sanguis tuus super caput tuum os enim tuum locutum est adversum te dicens ego interfeci christum domin
pas kësaj davidi tha: "gjaku yt rëntë mbi kokën tënde, sepse me gojën tënde ke dëshmuar kundër vetes sate, duke thënë: "unë kam vrarë të vajosurin e zotit"".
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
coeperunt autem accusare illum dicentes hunc invenimus subvertentem gentem nostram et prohibentem tributa dari caesari et dicentem se christum regem ess
dhe filluan ta paditin duke thënë: ''këtë ne e gjetëm që përmbyste kombin tonë dhe ndalonte t'i jepeshin taksa cezarit, duke u vetëquajtur një mbret, krishti''.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
aptet vos in omni bono ut faciatis voluntatem eius faciens in vobis quod placeat coram se per iesum christum cui gloria in saecula saeculorum ame
ta dini se vëllai timoteu u lirua nga burgu. nëse mbërrin së shpejti, unë do të vij te ju bashkë me të.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
impleat dominus omnes petitiones tuas nunc cognovi quoniam salvum fecit dominus christum suum exaudiet illum de caelo sancto suo in potentatibus salus dexterae eiu
ligji i zotit është i përsosur, ai e përtërin shpirtin; dëshmia e zotit është e vërtetë dhe e bën të ditur njeriun e thjeshtë.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
omnes ergo generationes ab abraham usque ad david generationes quattuordecim et a david usque ad transmigrationem babylonis generationes quattuordecim et a transmigratione babylonis usque ad christum generationes quattuordeci
kështu të gjithë brezat nga abrahami deri te davidi bëhen katërmbëdhjetë breza; dhe, nga davidi deri te internimi në babiloni, katërmbëdhjetë breza; dhe, nga internimi në babiloni deri te krishti, katërmbëdhjetë breza.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
non est bonum hoc quod fecisti vivit dominus quoniam filii mortis estis vos qui non custodistis dominum vestrum christum domini nunc ergo vide ubi sit hasta regis et ubi scyphus aquae qui erat ad caput eiu
ajo që ke bërë nuk është aspak e mirë. ashtu siç është e vërtetë që zoti rron, ju meritoni vdekjen, sepse nuk e keni ruajtur mirë zotërinë tuaj, të vajosurin e zotit! dhe tani shiko ku është shtiza e mbretit dhe kana e ujit që ishte pranë kokës së tij!".
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting