Results for possis translation from Latin to Cebuano

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Latin

Cebuano

Info

Latin

possis

Cebuano

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Cebuano

Info

Latin

ne dicas amico tuo vade et revertere et cras dabo tibi cum statim possis dar

Cebuano

ayaw pag-ingon sa imong isigkatawo: lakat, ug bumalik ka pagusab, ug sa pagkaugma ako mohatag; sa diha nga ikaw aduna na niana.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

fac tibi duas tubas argenteas ductiles quibus convocare possis multitudinem quando movenda sunt castr

Cebuano

magbuhat ka ug duruha ka trompeta nga salapi; nga sinalsal buhaton mo kini, ug gamiton mo kini alang sa pagtawag sa katilingban, ug alang sa pagpalakaw sa katilingban.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

det quoque tibi dominus prudentiam et sensum ut regere possis israhel et custodire legem domini dei tu

Cebuano

si jehova lamang ang magahatag kanimo sa kaalam ug salabutan, ug magahatag kanimo sa mga sugo mahitungod sa israel; aron ikaw magabantay sa kasugoan ni jehova nga imong dios.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

nunc igitur audi et tu vocem ancillae tuae ut ponam coram te buccellam panis et comedens convalescas ut possis iter facer

Cebuano

busa karon, ako nangaliyupo kanimo, pamation mo usab ang tingog sa imong sulogoon nga babaye ug itugot nga magabutang ako ug usa ka book tinapay sa imong atubangan; ug kumaon, aron ikaw mabaskug, sa diha nga ikaw mopanaw na sa imong dalan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

neque ad populos multos profundi sermonis et ignotae linguae quorum non possis audire sermones et si ad illos mittereris ipsi audirent t

Cebuano

dili ngadto sa daghang mga katawohan nga lain ug sinultihan ug sa usa ka malisud nga pinulongan, kansang mga pulong dili mo masabut. sa pagkamatuod kong ikaw ipadala ko kanila, sila mamati kanimo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

nec in caelo situm ut possis dicere quis nostrum ad caelum valet conscendere ut deferat illud ad nos et audiamus atque opere conpleamu

Cebuano

wala kini sa langit, aron magaingon ka: kinsa ba ang mosaka alang kanato sa langit, ug magadala niini dinhi kanato, ug magapatalinghug kanato niini, aron nga atong pagatumanon kini?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

ut possis in eis scribere omnia verba legis huius iordane transmisso ut introeas terram quam dominus deus tuus dabit tibi terram lacte et melle manantem sicut iuravit patribus tui

Cebuano

ug igasulat mo kanila ang tanang mga pulong niini nga kasugoan, sa makatabok na kamo; aron sa pagsulod sa yuta nga gihatag kaninyo ni jehova nga imong dios, yuta nga nagapaagay sa gatas ug dugos, ingon sa saad kanimo ni jehova nga dios sa imong mga amahan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et locutus est ei haec dicit dominus quia misisti nuntios ad consulendum beelzebub deum accaron quasi non esset deus in israhel a quo possis interrogare sermonem ideo de lectulo super quem ascendisti non descendes sed morte morieri

Cebuano

ug siya miingon kaniya: kini mao ang giingon ni jehova: ingon nga nakita nga ikaw nagpadala ug mga sinugo sa pagpangutana kang baal-zebub, ang dios sa ecron, tungod ba kay walay dios sa israel maoy hinungdan nga nangutana ka sa iyang pulong? busa ikaw dili manaug gikan sa higdaanan nga imong gisak-an, apan sa pagkatinuod mamatay ikaw.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

dixit autem deus ad salomonem quia hoc magis placuit cordi tuo et non postulasti divitias et substantiam et gloriam neque animas eorum qui te oderunt sed nec dies vitae plurimos petisti autem sapientiam et scientiam ut iudicare possis populum meum super quem constitui te rege

Cebuano

ug ang dios miingon kang salomon: tungod kay kini diha sa imong kasingkasing, ug ikaw wala mangayo ug mga bahandi, pagkadato, kun kadungganan, ni sa kinabuhi nila nga nagadumot kanimo, ni mangayo ka sa hataas nga kinabuhi; kondili nangayo sa kaalam ug kahibalo alang sa imong kaugalingon, aron ikaw makahukom sa akong katawohan, nga sa ibabaw kanila gihimo ko ikaw nga hari:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,749,063,898 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK