Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
appellatus a deo pontifex iuxta ordinem melchisedec
ja jumal nimetas tema ülempreestriks melkisedeki korra järgi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
erat autem bethania iuxta hierosolyma quasi stadiis quindeci
aga betaania oli jeruusalema lähedal, umbes viisteistkümmend vagu maad sellest.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ibi ergo propter parasceven iudaeorum quia iuxta erat monumentum posuerunt iesu
sinna nad panid siis jeesuse juutide valmistuspäeva pärast; sest see haud oli lähedal.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ideo habentes hanc ministrationem iuxta quod misericordiam consecuti sumus non deficimu
sellepärast et meil on niisugune amet selle halastuse järgi, mis meile on osaks saanud, siis me ei lähe araks,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
quem deus suscitavit solutis doloribus inferni iuxta quod inpossibile erat teneri illum ab e
kuid jumal on tema üles äratanud, päästes teda surma valudest, sest ei olnud ju võimalik, et surm oleks teda kinni pidanud.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
cumque intuerentur in caelum eunte illo ecce duo viri adstiterunt iuxta illos in vestibus albi
ja kui nad vaatasid üksisilmi taeva poole, kuidas ta ära läks, vaata, siis seisid nende juures kaks meest valgeis riideis,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
cumque invenisset illam angelus domini iuxta fontem aquae in solitudine qui est in via su
ja issanda ingel leidis tema veeallika juurest kõrbes, suuri tee ääres oleva allika juurest.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
hoc primum scientes quod venient in novissimis diebus in deceptione inlusores iuxta proprias concupiscentias ambulante
seda teadke kõigepealt, et viimseil päevil tuleb pilkesõnadega pilkajaid, kes elavad iseeneste himude järgi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
erat autem et iohannes baptizans in aenon iuxta salim quia aquae multae erant illic et adveniebant et baptizabantu
aga ka johannes oli ristimas ainonis salimi lähedal, sest seal oli palju vett ja sinna tuli inimesi ja nad ristiti.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
numquid deo est quicquam difficile iuxta condictum revertar ad te hoc eodem tempore vita comite et habebit sarra filiu
kas peaks issandal midagi olema võimatu? ma tulen su juurde tagasi aasta pärast samal ajal, ja saaral saab olema poeg!”
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
et vidit puteum in agro tresque greges ovium accubantes iuxta eum nam ex illo adaquabantur pecora et os eius grandi lapide claudebatu
ta vaatas, ja ennäe, väljal oli kaev! ja vaata, sealsamas, selle kõrval, lebas kolm pudulojuste karja, sest sellest kaevust joodeti karju; kaevu suul aga oli suur kivi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
iura ergo per dominum ne noceas mihi et posteris meis stirpique meae sed iuxta misericordiam quam feci tibi facies mihi et terrae in qua versatus es adven
ja nüüd vannu mulle siin jumala juures, et sa ei peta mind ega mu lapsi ja lapselapsi! heateo pärast, mis ma sulle tegin, tee seda mulle ja maale, kus sa võõrana elad!”
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
moses quidem dixit quia prophetam vobis suscitabit dominus deus vester de fratribus vestris tamquam me ipsum audietis iuxta omnia quaecumque locutus fuerit vobi
sest mooses on öelnud: „Ühe prohveti äratab teile issand, teie jumal, teie vendade hulgast, minu sarnase; teda peate kuulama kõiges, mida ta teile ütleb.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
et ait germinet terra herbam virentem et facientem semen et lignum pomiferum faciens fructum iuxta genus suum cuius semen in semet ipso sit super terram et factum est it
ja jumal ütles: „maast tärgaku haljas rohi, seemet kandvad taimed, viljapuud, mille viljas nende seeme on, nende liikide järgi maa peale!” ja nõnda sündis:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
at illi responderunt interrogavit nos homo per ordinem nostram progeniem si pater viveret si haberemus fratrem et nos respondimus ei consequenter iuxta id quod fuerat sciscitatus numquid scire poteramus quod dicturus esset adducite vobiscum fratrem vestru
ja nad vastasid: „see mees päris väga meie ja meie suguseltsi järele, küsides: kas teie isa alles elab? ons teil veel mõni vend? ja me andsime temale teada, nagu asi on. kas võisime teada, et ta ütleb: tooge oma vend siia?”
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: