Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
custodibus istis
these guards
Last Update: 2021-12-14
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et non sum misertus sic conversus cogitavi in diebus istis ut benefaciam hierusalem et domui iuda nolite timer
ainsi je reviens en arrière et j`ai résolu en ces jours de faire du bien à jérusalem et à la maison de juda. ne craignez pas!
custodite legitima mea atque iudicia et non faciat ex omnibus abominationibus istis tam indigena quam colonus qui peregrinatur apud vo
vous observerez donc mes lois et mes ordonnances, et vous ne commettrez aucune de ces abominations, ni l`indigène, ni l`étranger qui séjourne au milieu de vous.
et ne velitis dicere intra vos patrem habemus abraham dico enim vobis quoniam potest deus de lapidibus istis suscitare filios abraha
et ne prétendez pas dire en vous-mêmes: nous avons abraham pour père! car je vous déclare que de ces pierres-ci dieu peut susciter des enfants à abraham.
dicentes quid faciemus hominibus istis quoniam quidem notum signum factum est per eos omnibus habitantibus in hierusalem manifestum et non possumus negar
car il est manifeste pour tous les habitants de jérusalem qu`un miracle signalé a été accompli par eux, et nous ne pouvons pas le nier.
qui autem scandalizaverit unum de pusillis istis qui in me credunt expedit ei ut suspendatur mola asinaria in collo eius et demergatur in profundum maris.
mais, si quelqu`un scandalisait un de ces petits qui croient en moi, il vaudrait mieux pour lui qu`on suspendît à son cou une meule de moulin, et qu`on le jetât au fond de la mer.
habeo duas filias quae necdum cognoverunt virum educam eas ad vos et abutimini eis sicut placuerit vobis dummodo viris istis nihil faciatis mali quia ingressi sunt sub umbraculum tegminis me
voici, j`ai deux filles qui n`ont point connu d`homme; je vous les amènerai dehors, et vous leur ferez ce qu`il vous plaira. seulement, ne faites rien à ces hommes puisqu`ils sont venus à l`ombre de mon toit.
dixeruntque ad hieremiam prophetam cadat oratio nostra in conspectu tuo et ora pro nobis ad dominum deum tuum pro universis reliquiis istis quia derelicti sumus pauci de pluribus sicut oculi tui nos intuentu
et dirent à jérémie, le prophète: que nos supplications soient favorablement reçues devant toi! intercède en notre faveur auprès de l`Éternel, ton dieu, en faveur de tous ceux qui restent, car nous étions beaucoup, et nous restons en petit nombre, comme tes yeux le voient;
cum his cenare non sustinet et majestatis deminutionem putat ad eamdem mensam cum servo suo accedere . di melius ! quot ex istis dominos habet !
et lui n' oserait souper avec eux ; il croirait compromettre sa dignité que de s' asseoir à la même table ; mais, grâces aux dieux , ils trouvent en eux des maîtres . sénèque : lettres à lucilius : livre v : lettre xlvii : lettre 47 , 8.
Last Update: 2013-09-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et ait rex numquid manus ioab tecum est in omnibus istis respondit mulier et ait per salutem animae tuae domine mi rex nec ad dextram nec ad sinistram est ex omnibus his quae locutus est dominus meus rex servus enim tuus ioab ipse praecepit mihi et ipse posuit in os ancillae tuae omnia verba hae
le roi dit alors: la main de joab n`est-elle pas avec toi dans tout ceci? et la femme répondit: aussi vrai que ton âme est vivante, ô roi mon seigneur, il n`y a rien à droite ni à gauche de tout ce que dit mon seigneur le roi. c`est, en effet, ton serviteur joab qui m`a donné des ordres, et qui a mis dans la bouche de ta servante toutes ces paroles.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
retardabant tamen cunctantem me abripere atque excutere ab eis et transilire quo vocabar , cum diceret mihi consuetudo violentia : " putasne sine istis poteris ? "
elles réussissaient à me retarder , car j' hésitais à les repousser , à me débarrasser d' elles pour me rendre où j' étais appelé ; et la toute - puissante habitude me disait : " t' imagines - tu que tu pourras vivre sans elles ? " saint augustin , les confessions , liber octavus , xi , 26.
Last Update: 2013-08-31
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
et dicebant : " veritas et veritas " et multum eam dicebant mihi , et nusquam erat in eis , sed falsa loquebantur non de te tantum , qui vere veritas es , sed etiam de istis elementis hujus mundi creatura tua , de quibus etiam vera dicentes philosophos transgredi debui prae amore tuo , mi pater summe bone , pulchritudo pulchrorum omnium.
et ils disaient : vérité , vérité ; ils me parlaient d' elle sans cesse , et jamais elle n' était en eux . ils débitaient des erreurs non seulement sur toi , qui es vraiment la vérité, mais aussi sur les éléments de ce monde, ton ouvrage : en ce domaine , j' ai dû , même quand les philosophes rencontraient le vrai, les dépasser pour l' amour de toi , ô mon père , ô bonté souveraine , beauté de toutes les beautés ! saint augustin , les confessions, livre iii, vi, 10 : il parle des manichéens.
Last Update: 2013-07-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting