Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
omnem diem contere velut si autem novissimis
vie chaque jour comme si c était le dernier
Last Update: 2020-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
si autem et interrogavero non respondebitis mihi neque dimitteti
et, si je vous interroge, vous ne répondrez pas.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
si autem ambulaverit nocte offendit quia lux non est in e
mais, si quelqu`un marche pendant la nuit, il bronche, parce que la lumière n`est pas en lui.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
quoniam tempus ut incipiat iudicium de domo dei si autem primum a nobis qui finis eorum qui non credunt dei evangeli
car c`est le moment où le jugement va commencer par la maison de dieu. or, si c`est par nous qu`il commence, quelle sera la fin de ceux qui n`obéissent pas à l`Évangile de dieu?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
si autem non audierint transibunt per gladium et consumentur in stultiti
s`ils n`écoutent pas, ils périssent par le glaive, ils expirent dans leur aveuglement.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
si autem gratia non ex operibus alioquin gratia iam non est grati
or, si c`est par grâce, ce n`est plus par les oeuvres; autrement la grâce n`est plus une grâce. et si c`est par les oeuvres, ce n`est plus une grâce; autrement l`oeuvre n`est plus une oeuvre.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
si autem personas accipitis peccatum operamini redarguti a lege quasi transgressore
mais si vous faites acception de personnes, vous commettez un péché, vous êtes condamnés par la loi comme des transgresseurs.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
si enim volens hoc ago mercedem habeo si autem invitus dispensatio mihi credita es
si je le fais de bon coeur, j`en ai la récompense; mais si je le fais malgré moi, c`est une charge qui m`est confiée.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
si autem mortui sumus cum christo credimus quia simul etiam vivemus cum christ
or, si nous sommes morts avec christ, nous croyons que nous vivrons aussi avec lui,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
si enim secundum carnem vixeritis moriemini si autem spiritu facta carnis mortificatis viveti
si vous vivez selon la chair, vous mourrez; mais si par l`esprit vous faites mourir les actions du corps, vous vivrez,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
si autem ego in beelzebub eicio daemonia filii vestri in quo eiciunt ideo ipsi iudices vestri erun
et si moi, je chasse les démons par béelzébul, vos fils, par qui les chassent-ils? c`est pourquoi ils seront eux-mêmes vos juges.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
si autem omnes prophetent intret autem quis infidelis vel idiota convincitur ab omnibus diiudicatur ab omnibu
mais si tous prophétisent, et qu`il survienne quelque non-croyant ou un homme du peuple, il est convaincu par tous, il est jugé par tous,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et ait ioab si praevaluerint adversum me syri eris mihi in adiutorium si autem filii ammon praevaluerint adversum te auxiliabor tib
il dit: si les syriens sont plus forts que moi, tu viendras à mon secours; et si les fils d`ammon sont plus forts que toi, j`irai te secourir.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
qui respondit rem difficilem postulasti attamen si videris me quando tollor a te erit quod petisti si autem non videris non eri
Élie dit: tu demandes une chose difficile. mais si tu me vois pendant que je serai enlevé d`avec toi, cela t`arrivera ainsi; sinon, cela n`arrivera pas.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
si quiverit pugnare mecum et percusserit me erimus vobis servi si autem ego praevaluero et percussero eum vos servi eritis et servietis nobi
s`il peut me battre et qu`il me tue, nous vous serons assujettis; mais si je l`emporte sur lui et que je le tue, vous nous serez assujettis et vous nous servirez.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
lucerna corporis tui est oculus tuus si oculus tuus fuerit simplex totum corpus tuum lucidum erit si autem nequam fuerit etiam corpus tuum tenebrosum eri
ton oeil est la lampe de ton corps. lorsque ton oeil est en bon état, tout ton corps est éclairé; mais lorsque ton oeil est en mauvais état, ton corps est dans les ténèbres.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
si autem impius egerit paenitentiam ab omnibus peccatis suis quae operatus est et custodierit universa praecepta mea et fecerit iudicium et iustitiam vita vivet non morietu
si le méchant revient de tous les péchés qu`il a commis, s`il observe toutes mes lois et pratique la droiture et la justice, il vivra, il ne mourra pas.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sive ingredi voluerimus civitatem fame moriemur sive manserimus hic moriendum nobis est venite igitur et transfugiamus ad castra syriae si pepercerint nobis vivemus si autem occidere voluerint nihilominus moriemu
si nous songeons à entrer dans la ville, la famine est dans la ville, et nous y mourrons; et si nous restons ici, nous mourrons également. allons nous jeter dans le camp des syriens; s`ils nous laissent vivre, nous vivrons et s`ils nous font mourir, nous mourrons.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
haec faciat dominus ionathan et haec augeat si autem perseveraverit patris mei malitia adversum te revelabo aurem tuam et dimittam te ut vadas in pace et sit dominus tecum sicut fuit cum patre me
que l`Éternel traite jonathan dans toute sa rigueur! dans le cas où mon père trouverait bon de te faire du mal, je t`informerai aussi et je te laisserai partir, afin que tu t`en ailles en paix; et que l`Éternel soit avec toi, comme il a été avec mon père!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
egressusque est david obviam eis et ait si pacifice venistis ad me ut auxiliemini mihi cor meum iungatur vobis si autem insidiamini mihi pro adversariis meis cum ego iniquitatem in manibus non habeam videat deus patrum nostrorum et iudice
david sortit au-devant d`eux, et leur adressa la parole, en disant: si vous venez à moi dans de bonnes intentions pour me secourir, mon coeur s`unira à vous; mais si c`est pour me tromper au profit de mes ennemis, quand je ne commets aucune violence, que le dieu de nos pères le voie et qu`il fasse justice!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.