From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
unicuique sua res
a cada quien lo suyo
Last Update: 2021-10-29
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
unicuique suum non praevalebunt
retour
Last Update: 2013-03-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
unicuique suum cuique tribuere
à chacun son dû
Last Update: 2020-08-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
omnibus sapientia unicuique excellentia
english
Last Update: 2022-03-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
omnibus sapientia, unicuique excellentia
Last Update: 2023-06-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tu reddes unicuique justa opera sua
français
Last Update: 2022-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
unicuique autem datur manifestatio spiritus ad utilitate
or, à chacun la manifestation de l`esprit est donnée pour l`utilité commune.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
unicuique autem nostrum data est gratia secundum mensuram donationis christ
mais à chacun de nous la grâce a été donnée selon la mesure du don de christ.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ne dicas quomodo fecit mihi sic faciam ei reddam unicuique secundum opus suu
ne dis pas: je lui ferai comme il m`a fait, je rendrai à chacun selon ses oeuvres.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sermo vester semper in gratia sale sit conditus ut sciatis quomodo oporteat vos unicuique responder
que votre parole soit toujours accompagnée de grâce, assaisonnée de sel, afin que vous sachiez comment il faut répondre à chacun.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ego dominus scrutans cor et probans renes qui do unicuique iuxta viam et iuxta fructum adinventionum suaru
moi, l`Éternel, j`éprouve le coeur, je sonde les reins, pour rendre à chacun selon ses voies, selon le fruit de ses oeuvres.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et uni dedit quinque talenta alii autem duo alii vero unum unicuique secundum propriam virtutem et profectus est stati
il donna cinq talents à l`un, deux à l`autre, et un au troisième, à chacun selon sa capacité, et il partit.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et onus domini ultra non memorabitur quia onus erit unicuique sermo suus et pervertitis verba dei viventis domini exercituum dei nostr
mais vous ne direz plus: menace de l`Éternel! car la parole de chacun sera pour lui une menace; vous tordez les paroles du dieu vivant, de l`Éternel des armées, notre dieu.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
itaque nolite ante tempus iudicare quoadusque veniat dominus qui et inluminabit abscondita tenebrarum et manifestabit consilia cordium et tunc laus erit unicuique a de
c`est pourquoi ne jugez de rien avant le temps, jusqu`à ce que vienne le seigneur, qui mettra en lumière ce qui est caché dans les ténèbres, et qui manifestera les desseins des coeurs. alors chacun recevra de dieu la louange qui lui sera due.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
milites ergo cum crucifixissent eum acceperunt vestimenta eius et fecerunt quattuor partes unicuique militi partem et tunicam erat autem tunica inconsutilis desuper contexta per totu
les soldats, après avoir crucifié jésus, prirent ses vêtements, et ils en firent quatre parts, une part pour chaque soldat. ils prirent aussi sa tunique, qui était sans couture, d`un seul tissu depuis le haut jusqu`en bas. et ils dirent entre eux:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tu exaudi de caelo de sublimi scilicet habitaculo tuo et propitiare et redde unicuique secundum vias suas quas nosti eum habere in corde suo tu enim solus nosti corda filiorum hominu
exauce-le des cieux, du lieu de ta demeure, et pardonne; rends à chacun selon ses voies, toi qui connais le coeur de chacun, car seul tu connais le coeur des enfants des hommes,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
respondensque omnis vir pessimus et iniquus de viris qui ierant cum david dixit quia non venerunt nobiscum non dabimus eis quicquam de praeda quam eruimus sed sufficiat unicuique uxor sua et filii quos cum acceperint recedan
tous les hommes méchants et vils parmi les gens qui étaient allés avec david prirent la parole et dirent: puisqu`ils ne sont pas venus avec nous, nous ne leur donnerons rien du butin que nous avons sauvé, sinon à chacun sa femme et ses enfants; qu`ils les emmènent, et s`en aillent.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: