From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
aethiopia et lybia et lydii et omne reliquum vulgus et chub et filii terrae foederis cum eis gladio caden
a szerecsenek s a libiaiak s a lidiaiak és az egész gyülevész és kúb és a frigy földének fiai velök együtt fegyver miatt hullnak el.
idcirco ecce ego ad te et ad flumina tua daboque terram aegypti in solitudines gladio dissipatam a turre syenes usque ad terminos aethiopia
okáért ímé, én ellened [megyek,] és folyóid ellen, és teszem Égyiptom földjét nagy pusztaságok pusztaságává migdoltól fogva siénéig, és szerecsenország határáig.
et veniet gladius in aegyptum et erit pavor in aethiopia cum ceciderint vulnerati in aegypto et ablata fuerit multitudo illius et destructa fundamenta eiu
És bemegy a fegyver Égyiptomba, és lesz reszketés szerecsenországban, mikor hullanak a sebesültek Égyiptomban, és elviszik gazdagságát, s elrontatnak fundamentomai.
et erit in die illa adiciet dominus secundo manum suam ad possidendum residuum populi sui quod relinquetur ab assyriis et ab aegypto et a fetros et ab aethiopia et ab aelam et a sennaar et ab emath et ab insulis mari
És lesz ama napon: az Úr másodszor nyujtja ki kezét, hogy népe maradékát megvegye, a mely megmaradt assiriától, Égyiptomtól, pathrosztól, szerecsenországtól, elámtól, sinártól, hamáthtól és a tenger szigeteitõl.