Results for civitatem in fidem recipere translation from Latin to Italian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Latin

Italian

Info

Latin

civitatem in fidem recipere

Italian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Italian

Info

Latin

in fidem recipere

Italian

fidem dare

Last Update: 2020-12-03
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

in fidem

Italian

nella fede

Last Update: 2019-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

accepit in fidem

Italian

prendere sulla fede

Last Update: 2020-01-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

is in fidem accepit

Italian

accolti nella fede

Last Update: 2024-02-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

in fidem alicuis venire

Italian

pour les convaincre de quoi que ce soit

Last Update: 2018-05-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

vae qui aedificat civitatem in sanguinibus et praeparat urbem in iniquitat

Italian

guai a chi costruisce una città sul sangue e fonda un castello sull'iniquità

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

et relictis illis abiit foras extra civitatem in bethaniam ibique mansi

Italian

e, lasciatili, uscì fuori dalla città, verso betània, e là trascorse la notte

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

iubebit erui lapides in quibus lepra est et proici eos extra civitatem in loco inmund

Italian

il sacerdote ordinerà che si rimuovano le pietre intaccate e si gettino in luogo immondo, fuori di città

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

et dixit saul ad puerum suum optimus sermo tuus veni eamus et ierunt in civitatem in qua erat vir de

Italian

disse dunque saul al servo: «hai detto bene; su, andiamo» e si diressero alla città dove era l'uomo di dio

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

et dixit rex ad sadoc sacerdotem o videns revertere in civitatem in pace et achimaas filius tuus et ionathan filius abiathar duo filii vestri sint vobiscu

Italian

il re aggiunse al sacerdote zadòk: «vedi? torna in pace in città con tuo figlio achimaaz e giònata figlio di ebiatàr

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

et dixit dominus ad eum transi per mediam civitatem in medio hierusalem et signa thau super frontes virorum gementium et dolentium super cunctis abominationibus quae fiunt in medio eiu

Italian

il signore gli disse: «passa in mezzo alla città, in mezzo a gerusalemme e segna un tau sulla fronte degli uomini che sospirano e piangono per tutti gli abomini che vi si compiono»

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

et ait david servis suis qui erant cum eo in hierusalem surgite fugiamus neque enim erit nobis effugium a facie absalom festinate egredi ne forte veniens occupet nos et inpellat super nos ruinam et percutiat civitatem in ore gladi

Italian

allora davide disse a tutti i suoi ministri che erano con lui a gerusalemme: «alzatevi, fuggiamo; altrimenti nessuno di noi scamperà dalle mani di assalonne. partite in fretta perché non si affretti lui a raggiungerci e faccia cadere su di noi la sventura e colpisca la città a fil di spada»

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

qui dicerent se suaque omnia in fidem atque in potestatem populi romani permittĕre, neque se cum belgis reliquis consensisse neque contra populum romanum coniuravisse, paratosque esse et obsides dare et imperata facere et frumento ceterisque rebus iuvare. illi confirmabant tamen omnes belgas in armis esse, germanosque se cum his coniunxisse, magnumque esse eorum omnium in romanos furorem

Italian

dissero: "lascia che tutte le cose siano permesse nella fede e nel potere del popolo romano", non per essere d'accordo con i belgi, né per essere d'accordo con il popolo romano, ma per essere pronti e pronti ad assediare, e a fare, e a governare, e ad essere fecondi, e ad amare altre cose. ma asserivano che tutti i belgi erano in armi, e che i tedeschi e i tedeschi erano uniti a loro, e che la loro grande rabbia era grande verso tutti i romani.

Last Update: 2023-08-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,726,602,320 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK