Results for magister translation from Latin to Kabylian

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Kabylian

Info

Latin

magister quod est mandatum magnum in leg

Kabylian

a sidi, anwa i d lameṛ ameqqran meṛṛa di ccariɛa ?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

nec vocemini magistri quia magister vester unus est christu

Kabylian

ur qebblet ara aț-țețțusemmim : « imeqqranen » axaṭer anagar yiwen i d ameqqran : d lmasiḥ !

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

respondentes autem quidam scribarum dixerunt magister bene dixist

Kabylian

kra n imusnawen n ccariɛa neṭqen-d nnan-as : a sidi, d awal n lɛali i d-tenniḍ.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et dixerunt ei magister haec mulier modo deprehensa est in adulteri

Kabylian

nnan-as : a sidi, neṭṭef tameṭṭut-agi mi txeddem zzna.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et ille respondens ait illi magister omnia haec conservavi a iuventute me

Kabylian

yerra-yas : a sidi, ayagi akk xedmeɣ-t seg wasmi lliɣ d ameẓyan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

respondit iesus et dixit ei tu es magister israhel et haec ignora

Kabylian

sidna Ɛisa yerra-yas : tesselmadeḍ ccariɛa i wat isṛail ur tessineḍ ara annect-agi ?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et quidam pharisaeorum de turbis dixerunt ad illum magister increpa discipulos tuo

Kabylian

kra ifariziyen di tlemmast lɣaci nnan i sidna Ɛisa : a sidi, ini-yasen i inelmaden-ik ad ssusmen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

venerunt autem et publicani ut baptizarentur et dixerunt ad illum magister quid faciemu

Kabylian

usan-d ula d imekkasen itețțen ayla n medden iwakken ad țwaɣeḍsen deg wasif, nnan-as : a sidi, i nukkni yellan d imekkasen n tebzert ( leɣṛama ) d acu ara nexdem ?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et respondens unus de turba dixit magister adtuli filium meum ad te habentem spiritum mutu

Kabylian

sidna Ɛisa yesteqsa-ten : ?ef wacu i tețmeslayem akka yid-sen ?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et respondens iesus dixit ad illum simon habeo tibi aliquid dicere at ille ait magister di

Kabylian

sidna Ɛisa yenna i ufarizi-nni : a semɛun ! bɣiɣ a k-d-iniɣ yiwen wawal ! afarizi yerra-yas-d : ini-d a sidi !

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et cum haec dixisset abiit et vocavit mariam sororem suam silentio dicens magister adest et vocat t

Kabylian

syenna, marṭa tṛuḥ tessawel i weltma-s meryem tenna-yas s tuffra : sidna Ɛisa yewweḍ-ed, yebɣa a kem-iẓer.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et accedunt ad illum iacobus et iohannes filii zebedaei dicentes magister volumus ut quodcumque petierimus facias nobi

Kabylian

yeɛqub d yuḥenna yellan d arraw n zabadi qeṛṛben ɣer sidna Ɛisa nnan-as : a sidi, nebɣa a ɣ-txedmeḍ ayen akka ara k-d-nessuter.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et interrogaverunt illum dicentes magister scimus quia recte dicis et doces et non accipis personam sed in veritate viam dei doce

Kabylian

steqsan-t ihi s imeslayen-agi : a sidi, neẓra ayen i d-teqqaṛeḍ d wayen i tesselmadeḍ d lḥeqq, yerna ur txeddmeḍ ara lxilaf ger yemdanen, tesselmadeḍ abrid n ṛebbi s tideț.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

conversus autem iesus et videns eos sequentes dicit eis quid quaeritis qui dixerunt ei rabbi quod dicitur interpretatum magister ubi habita

Kabylian

sidna Ɛisa mi geẓra tebɛen-t-id, yezzi-d ɣuṛ-sen, yenna-yasen : d acu tebɣam ? nutni nnan-as : ṛabi ( yeɛni : a sidi ), anda tzedɣeḍ ?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et scribae et pharisaei videntes quia manducaret cum peccatoribus et publicanis dicebant discipulis eius quare cum publicanis et peccatoribus manducat et bibit magister veste

Kabylian

lɛulama d ifariziyen mi t-walan itețț d imekkasen akk-d yir imdanen, nnan i inelmaden-is : acuɣer ssid-nwen itețț d imekkasen akk-d imednuben ?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et mittunt ei discipulos suos cum herodianis dicentes magister scimus quia verax es et viam dei in veritate doces et non est tibi cura de aliquo non enim respicis personam hominu

Kabylian

ceggɛen-as kra seg inelmaden-nsen akk-d kra si terbaɛt n hiṛudus, nnan-as : a sidi, neẓra-k d bab n lḥeqq i telliḍ, tesselmadeḍ iberdan n ṛebbi s tideț, ur tuggadeḍ ula d yiwen, ur txeddmeḍ ara lxilaf ger yemdanen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

dicentes magister moses scripsit nobis si frater alicuius mortuus fuerit habens uxorem et hic sine filiis fuerit ut accipiat eam frater eius uxorem et suscitet semen fratri su

Kabylian

a sidi, atah wayen i d-teqqaṛ ccariɛa n musa : ma yemmut yiwen wergaz yeǧǧa-d tameṭṭut-is mbla dderya, ilaq gma-s ad yaɣ tameṭṭut-nni, ad yesɛu yid-es dderya iwakken a d-ixlef isem n gma-s yemmuten.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,726,287,831 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK