Results for abimelech translation from Latin to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Latin

Maori

Info

Latin

abimelech

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Maori

Info

Latin

regnavit itaque abimelech super israhel tribus anni

Maori

a e toru nga tau o apimereke e kawana ana i a iharaira

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

abimelech quoque audiens viros turris sycimorum pariter conglobato

Maori

a ka korerotia ki a apimereke kua huihui katoa nga tangata o te pourewa o hekeme

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

david cum inmutavit vultum suum coram abimelech et dimisit eum et abii

Maori

kia hari ki a ihowa, e te hunga tika: he mea ataahua te whakamoemiti ma te hunga kore he

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et increpavit abimelech propter puteum aquae quem vi abstulerant servi illiu

Maori

na ka whakawa a aperahama i a apimereke mo tetahi puna wai i murua e nga tangata a apimereke

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

concluserat enim deus omnem vulvam domus abimelech propter sarram uxorem abraha

Maori

kua tutakina rawatia hoki e ihowa nga kopu katoa o te whare o apimereke, mo hara, mo te wahine a aperahama

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

abimelech autem inde proficiscens venit ad oppidum thebes quod circumdans obsidebat exercit

Maori

katahi ka haere a apimereke ki tepehe, a whakapaea ana a tepehe e ia, a horo ana i a ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

accedensque abimelech iuxta turrem pugnabat fortiter et adpropinquans ostio ignem subponere nitebatu

Maori

na ko te haerenga atu o apimereke ki te pourewa, tauria ana e ia, ka whakatata hoki ki te kuwaha o te pourewa, he tahu ki te ahi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

ad quem locum cum venissent de geraris abimelech et ochozath amicus illius et fichol dux militu

Maori

na ka haere mai a apimereke i kerara ki a ia, ratou ko ahutata ko tetahi o ona hoa, ko pikora hoki, ko te rangatira o tana ope

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

in tantum ut ipse abimelech diceret ad isaac recede a nobis quoniam potentior nostri factus es vald

Maori

na ka mea a apimereke ki a ihaka, haere atu i roto i a matou; he kaha rawa hoki koe i a matou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

eodem tempore dixit abimelech et fichol princeps exercitus eius ad abraham deus tecum est in universis quae agi

Maori

a i taua wa ano ka korero a apimereke raua ko pikora, ko te rangatira o tana ope, ki a aperahama, ka mea, na kei a koe te atua i nga mea katoa e mea ai koe

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

cumque pertransissent dies plurimi et ibi demoraretur prospiciens abimelech palestinorum rex per fenestram vidit eum iocantem cum rebecca uxore su

Maori

a ka maha ona ra ki reira, ka titiro atu a apimereke, kingi o nga pirihitini, i te matapihi, a ka kite, na, ko ihaka e takaro ana ki a ripeka, ki tana wahine

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

egressusque est gaal filius obed et stetit in introitu portae civitatis surrexit autem abimelech et omnis exercitus cum eo de insidiarum loc

Maori

a ka puta atu a kaara tama a epere, ka tu i te tomokanga ki te kuwaha o te pa: na kua whakatika ake a apimereke ratou ko ana tangata i te pehipehi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

abiit autem abimelech filius hierobbaal in sychem ad fratres matris suae et locutus est ad eos et ad omnem cognationem domus patris matris suae dicen

Maori

na ka haere a apimereke tama a ierupaara ki hekeme ki nga tungane o tona whaea, a ka korero ki a ratou, ki te hapu katoa ano hoki o te whare o te papa o tona whaea, ka mea

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

nunc igitur si recte et absque peccato constituistis super vos regem abimelech et bene egistis cum hierobbaal et cum domo eius et reddidistis vicem beneficiis eius qui pugnavit pro vobi

Maori

na ki te mea he pono, he tika, ta koutou mahi, i a koutou i mea nei i a apimereke hei kingi, ki te pai hoki ta koutou mahi ki a ierupaara ratou ko tona whare, ki te mea hoki i rite ki nga mahi a ona ringa ta koutou i mea ai ki a ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

qui nunc surrexistis contra domum patris mei et interfecistis filios eius septuaginta viros super unum lapidem et constituistis regem abimelech filium ancillae eius super habitatores sychem eo quod frater vester si

Maori

na kua whakatika nei koutou i tenei ra ki te whare o toku papa, a patua iho ana tama, e whitu tekau tangata, ki runga ki te kohatu kotahi, a meinga ana a apimereke, tama a tana pononga wahine hei kingi mo nga tangata o hekeme, no te mea ko to ko utou teina ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

clamante gaal filio obed quis est abimelech et quae est sychem ut serviamus ei numquid non est filius hierobbaal et constituit principem zebul servum suum super viros emmor patris sychem cur igitur servimus e

Maori

i mea ano a kaara tama a epere, ko wai a apimereke, ko wai hoki a hekeme e mahi ai tatou ki a ia? ehara ianei ia i te tama a ierupaara? ko tepuru hoki tana kaiwhakahauhau? me mahi koutou ki nga tangata a hamora, a te papa o hekeme: engari he aha tatou ka mahi ai ki a ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,739,888,964 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK