Results for veritate translation from Latin to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Latin

Maori

Info

Latin

veritate

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Maori

Info

Latin

sanctifica eos in veritate sermo tuus veritas es

Maori

whakatapua ratou e koe i runga i tou pono: ko tau kupu te pono

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

aperite portas et ingrediatur gens iusta custodiens veritate

Maori

whakatuwheratia nga kuwaha, kia tomo mai ai te iwi tika e pupuri ana i te pono

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

ut cognoscas eorum verborum de quibus eruditus es veritate

Maori

kia matau ai koe ki te tuturutanga o nga mea i whakaakona ai koe

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et a veritate quidem auditum avertent ad fabulas autem convertentu

Maori

ka tahuri ke o ratou taringa i te pono, ka anga atu ki nga korero tito noa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

accipere personam impii non est bonum ut declines a veritate iudici

Maori

ehara i te mea pai te whakapai ki te kanohi o te tangata kino, te whakapeau ke ranei i ta te tangata tika ina whakawa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

misericordia et veritate redimitur iniquitas et in timore domini declinatur a mal

Maori

ko te mahi tohu tangata me te pono hei pure mo te kino; ma te wehi hoki ki a ihowa ka mawehe atu ai te tangata i te kino

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

spiritus est deus et eos qui adorant eum in spiritu et veritate oportet adorar

Maori

he wairua te atua: me karakia hoki nga kaikarakia ki a ia i runga i te wairua, i te pono

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

calamum quassatum non conteret et linum fumigans non extinguet in veritate educet iudiciu

Maori

ko te kakaho kope e kore e whatiia porokeretia e ia: e kore hoki te muka whakapaowa e tineia e ia: ka whakapuakina e ia te whakawa i runga i te pono

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

aperiens autem petrus os dixit in veritate conperi quoniam non est personarum acceptor deu

Maori

na ka puaki te mangai o pita, ka mea, he pono ka kite ahau kahore a te atua whakapai kanohi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

deduc me domine in via tua et ingrediar in veritate tua laetetur cor meum ut timeat nomen tuu

Maori

ka tupu ake te pono i te whenua, a ka titiro iho te tika i te rangi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

gavisus sum valde quoniam inveni de filiis tuis ambulantes in veritate sicut mandatum accepimus a patr

Maori

hari pu ahau noku i kite i etahi o au tamariki e haere ana i runga i te pono, e whakarite ana i te ture kua homai ki a tatou e te matua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

ego vero orationem meam ad te domine tempus beneplaciti deus in multitudine misericordiae tuae exaudi me in veritate salutis tua

Maori

i te whakamararatanga a te kaha rawa i nga kingi i reira, koia ano kei te hukarere o taramono te ma

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et adducam eos et habitabunt in medio hierusalem et erunt mihi in populum et ego ero eis in deum in veritate et iustiti

Maori

ka kawea mai ano ratou e ahau, ka noho ratou ki waenganui o hiruharama, a hei iwi ratou maku, ko ahau hoki hei atua mo ratou i runga i te pono, i te tika

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

adorabo ad templum sanctum tuum et confitebor nomini tuo super misericordia tua et veritate tua quoniam magnificasti super omne nomen sanctum tuu

Maori

whakairia ake e tatou a tatou hapa ki runga ki nga wirou i waenganui o reira

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et praeparabitur in misericordia solium et sedebit super eum in veritate in tabernaculo david iudicans et quaerens iudicium et velociter reddens quod iustum es

Maori

a ka whakapumautia he torona i runga i te tohu tangata: ka nohoia e tetahi i runga i te pono, i roto ano i te teneti o rawiri; me te whakawa, me te rapu i te tikanga o te whakawa, he hohoro hoki ki te mahi i te tika

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

audite hoc domus iacob qui vocamini nomine israhel et de aquis iuda existis qui iuratis in nomine domini et dei israhel recordamini non in veritate neque in iustiti

Maori

whakarongo ki tenei, e te whare o hakopa, e te hunga kua huaina nei ko iharaira hei ingoa mo koutou, kua puta ake nei i roto i nga wai o hura; e whakaoati ana i te ingo o ihowa, e whakahua ana i te atua o iharaira, ehara ia i te mea i runga i te pono, i te tika

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et dixit obsecro domine memento quaeso quomodo ambulaverim coram te in veritate et in corde perfecto et quod bonum est in oculis tuis fecerim et flevit ezechias fletu magn

Maori

ka mea, tena ra, e ihowa kia mahara ki oku haereerenga i tou aroaro i runga i te pono, i te ngakau tapatahi, ki taku meatanga i te pai ki tau titiro. na tangi ana a hetekia; nui atu te tangi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

dixit itaque ei pilatus ergo rex es tu respondit iesus tu dicis quia rex sum ego ego in hoc natus sum et ad hoc veni in mundum ut testimonium perhibeam veritati omnis qui est ex veritate audit meam voce

Maori

na ka mea a pirato ki a ia, he kingi oti koe? ka whakahokia e ihu, kua korerotia mai na e koe he kingi ahau. ko te mea tenei i whanau ai ahau: na tenei hoki ahau i haere mai ai ki te ao, hei kaiwhakaatu mo te pono. e whakarongo ana ki toku reo n ga tangata katoa o te pono

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et ait salomon tu fecisti cum servo tuo david patre meo misericordiam magnam sicut ambulavit in conspectu tuo in veritate et iustitia et recto corde tecum custodisti ei misericordiam tuam grandem et dedisti ei filium sedentem super thronum eius sicut et hodi

Maori

na ka mea a horomona, nui atu te aroha i whakaputaina e koe ki tau pononga, ki a rawiri, ki toku papa, i a ia e haere ana i tou aroaro i runga i te pono, i te tapu, i te ngakau tika ki a koe; i rongoatia ano e koe tenei aroha nui mona, i a koe i homai nei i tetahi tama ki a ia hei noho ki tona torona, hei penei me tenei inaianei

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,726,691,797 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK