Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
quod si nolueris egredi iste est sermo quem ostendit mihi dominu
mas, se tu recusares sair, esta é a palavra que me mostrou o senhor:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
sin autem dixerit nolo egredi eo quod diligat te et domum tuam et bene sibi apud te esse sentia
mas se ele te disser: não sairei de junto de ti; porquanto te ama a ti e a tua casa, por estar bem contigo;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
hiericho autem clausa erat atque munita timore filiorum israhel et nullus egredi audebat aut ingred
ora, jericó se conservava rigorosamente fechada por causa dos filhos de israel; ninguém saía nem entrava.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ascendit quoque baasa rex israhel in iudam et aedificavit rama ut non possit quispiam egredi vel ingredi de parte asa regis iuda
pois baasa, rei de israel, subiu contra judá, e edificou ramá, para que a ninguém fosse permitido sair, nem entrar a ter com asa, rei de judá.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
anno autem tricesimo sexto regni eius ascendit baasa rex israhel in iudam et muro circumdabat rama ut nullus tute posset egredi et ingredi de regno as
no trigésimo sexto ano do reinado de asa, baasa, rei de israel, subiu contra judá e edificou a ramá, para não deixar ninguém sair nem entrar para asa, rei de judá.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
cumque respexisset eum azarias pontifex et omnes reliqui sacerdotes viderunt lepram in fronte eius et festinato expulerunt eum sed et ipse perterritus adceleravit egredi eo quod sensisset ilico plagam domin
então o sumo sacerdote azarias olhou para ele, como também todos os sacerdotes, e eis que já estava leproso na sua testa. e apressuradamente o lançaram fora, e ele mesmo se apressou a sair, porque o senhor o ferira.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
cumque illi essent iuxta lapidem grandem qui est in gabaon amasa veniens occurrit eis porro ioab vestitus erat tunica stricta ad mensuram habitus sui et desuper accinctus gladio dependente usque ad ilia in vagina qui fabrefactus levi motu egredi poterat et percuter
quando chegaram � pedra grande que está junto a gibeão, amasa lhes veio ao encontro. estava joabe cingido do seu traje de guerra que vestira, e sobre ele um cinto com a espada presa aos seus lombos, na sua bainha; e, adiantando-se ele, a espada caiu da bainha.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: