Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
et tribuit eis petitionem eorum
and gave them their request
Last Update: 2017-01-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sicut qui mittit lapidem in acervum mercurii ita qui tribuit insipienti honore
Что влагающий драгоценный камень в пращу, то воздающий глупому честь.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
qui exhortatur in exhortando qui tribuit in simplicitate qui praeest in sollicitudine qui miseretur in hilaritat
увещатель ли, увещевай; раздаватель ли, раздавай в простоте;начальник ли, начальствуй с усердием; благотворитель ли, благотвори с радушием.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
qui ergo tribuit vobis spiritum et operatur virtutes in vobis ex operibus legis an ex auditu fide
Подающий вам Духа и совершающий между вами чудеса через дела ли закона сие производит , или через наставление в вере?
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
donec requiem tribuat dominus fratribus vestris sicut vobis tribuit et possideant etiam ipsi terram quam daturus est eis trans iordanem tunc revertetur unusquisque in possessionem suam quam dedi vobi
доколе Господь не даст покоя братьям вашим, как вам, и доколе и они неполучат во владение землю, которую Господь, Бог ваш, дает им за Иорданом; тогда возвратитесь каждый в свое владение, которое я дал вам.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
vir cui dedit deus divitias et substantiam et honorem et nihil deest animae eius ex omnibus quae desiderat nec tribuit ei potestatem deus ut comedat ex eo sed homo extraneus vorabit illud hoc vanitas et magna miseria es
Бог дает человеку богатство и имущество и славу, и нет для души егонедостатка ни в чем, чего не пожелал бы он; но не дает ему Бог пользоваться этим, а пользуется тем чужой человек: это – суета и тяжкий недуг!
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: