Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
et cognoscetis veritatem et veritas liberabit vo
och i skolen då förstå sanningen, och sanningen skall göra eder fria.»
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
infelix ego homo quis me liberabit de corpore mortis huiu
jag arma människa! vem skall frälsa mig från denna dödens kropp? --
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ne dicas reddam malum expecta dominum et liberabit t
säg icke: »jag vill vedergälla ont med ont»; förbida herren, han skall hjälpa dig.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
in sex tribulationibus liberabit te et in septima non tanget te malu
sex gånger räddar han dig ur nöden, ja, sju gånger avvändes olyckan från dig.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
non proderunt divitiae in die ultionis iustitia autem liberabit a mort
gods hjälper intet på vredens dag men rättfärdighet räddar från döden.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
beatus qui intellegit super egenum et pauperem in die mala liberabit eum dominu
stadigt förbidade jag herren, och han böjde sig till mig och hörde mitt rop.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
qui diligitis dominum odite malum custodit animas sanctorum suorum de manu peccatoris liberabit eo
sägen bland hedningarna: »herren är nu konung! därför står jordkretsen fast och vacklar icke; han dömer folken med rättvisa.»
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
liberabit me dominus ab omni opere malo et salvum faciet in regnum suum caeleste cui gloria in saecula saeculorum ame
ja, herren skall rädda mig från alla ondskans tilltag och frälsa mig till sitt himmelska rike. honom tillhör äran i evigheternas evigheter. amen.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ne conturbet vos ezechias dicens dominus liberabit nos numquid liberaverunt dii gentium unusquisque terram suam de manu regis assyrioru
låten icke hiskia förleda eder, när han säger: 'herren skall rädda oss.' har väl någon av de andra folkens gudar räddat sitt land ur den assyriske konungens hand?
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
et non vobis tribuat fiduciam ezechias super domino dicens eruens liberabit nos dominus non dabitur civitas ista in manu regis assyrioru
och låten icke hiskia förleda eder att förtrösta på herren, därmed att han säger: 'herren skall förvisso rädda oss; denna stad skall icke bliva given i den assyriske konungens hand.'
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
et ait david dominus qui eruit me de manu leonis et de manu ursi ipse liberabit me de manu philisthei huius dixit autem saul ad david vade et dominus tecum si
och david sade ytterligare: »herren, som räddade mig undan lejon och björn, han skall ock rädda mig undan denne filisté.» då sade saul till david: »gå då åstad; herren skall vara med dig.»
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
donec veniam et transferam vos in terram quae similis terrae vestrae est in terram fructiferam et fertilem vini terram panis et vinearum terram olivarum et olei ac mellis et vivetis et non moriemini nolite audire ezechiam qui vos decipit dicens dominus liberabit no
till dess jag kommer och hämtar eder till ett land som är likt edert eget land, ett land med säd och vin, ett land med bröd och vingårdar, ett land med ädla olivträd och honung; så skolen i få leva och icke dö. men hören icke på hiskia; ty han vill förleda eder, när han säger: 'herren skall rädda oss.'
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality: