Results for iniquitatibus translation from Latin to Vietnamese

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Latin

Vietnamese

Info

Latin

iniquitatibus

Vietnamese

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Vietnamese

Info

Latin

et ipse redimet israhel ex omnibus iniquitatibus eiu

Vietnamese

những kẻ lại qua cũng không nói: nguyện phước Ðức giê-hô-va giáng trên các ngươi! chúng ta nhơn danh Ðức giê-hô-va chúc phước cho các ngươi.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

ab omnibus iniquitatibus meis erue me obprobrium insipienti dedisti m

Vietnamese

chúa ôi! các sự ao ước tôi đều ở trước mặt chúa, sự rên siết tôi chẳng giấu chúa.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis qui sanat omnes infirmitates tua

Vietnamese

vì các ngày tôi tan như khói, xương cốt tôi cháy đốt như than lửa.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

quia propitius ero iniquitatibus eorum et peccatorum illorum iam non memorabo

Vietnamese

nhơn ta sẽ tha sự gian ác của họ, và không nhớ đến tội lỗi họ nữa.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

corrupti sunt et abominabiles facti sunt in iniquitatibus non est qui faciat bonu

Vietnamese

lưỡi ngươi toan sự tà ác và làm điều giả dối, khác nào dao-cạo bén.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

ut deficientibus pane et aqua corruat unusquisque ad fratrem suum et contabescant in iniquitatibus sui

Vietnamese

thế thì chúng nó thiếu bánh và nước, cùng nhau thất kinh, và hao mòn trong tội lỗi mình.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus sui

Vietnamese

ngài dẫn dân ngài ra cách hớn hở, dắt kẻ ngài chọn ra với bài hát thắng trận.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

considerans enim et avertens se ab omnibus iniquitatibus suis quas operatus est vita vivet et non morietu

Vietnamese

vì nó suy xét và xây bỏ mọi sự phạm pháp mình đã làm, chắc thật nó sẽ sống và không chết đâu.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

tu autem fili hominis ostende domui israhel templum et confundantur ab iniquitatibus suis et metiantur fabrica

Vietnamese

hỡi con người, khá cho nhà y-sơ-ra-ên biết nhà nầy, hầu cho chúng nó xấu hổ về tội lỗi mình. chúng nó khá đo theo kiểu nó.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

haec dicit dominus deus in die qua mundavero vos ex omnibus iniquitatibus vestris et habitari fecero urbes et instauravero ruinos

Vietnamese

chúa giê-hô-va phán như vầy: ngày mà ta sẽ làm sạch mọi tội lỗi các ngươi, ta sẽ lại làm cho thành các ngươi có dân ở, và những chỗ đổ nát sẽ dựng lại.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et emundabo illos ab omni iniquitate sua in qua peccaverunt mihi et propitius ero cunctis iniquitatibus eorum in quibus deliquerunt mihi et spreverunt m

Vietnamese

ta sẽ làm cho sạch mọi sự gian ác chúng nó đã phạm nghịch cùng ta; ta sẽ tha mọi mọi sự gian ác chúng nó đã phạm nghịch cùng ta, và đã phạm pháp nghịch cùng ta.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

coronas habebitis in capitibus vestris et calciamenta in pedibus non plangetis neque flebitis sed tabescetis in iniquitatibus vestris et unusquisque gemet ad fratrem suu

Vietnamese

khăn các ngươi sẽ để yên trên đầu, giày các ngươi sẽ mang luôn dưới chơn; các ngươi không kêu thương, không khóc lóc; song sẽ bị hao mòn vì cớ tội ác mình, và các ngươi cùng nhau than thở.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et propitiaberis populo tuo qui peccavit tibi et omnibus iniquitatibus eorum quibus praevaricati sunt in te et dabis misericordiam coram eis qui eos captivos habuerint ut misereantur ei

Vietnamese

tha cho dân chúa tội lỗi và các sự trái mạng mà họ đã phạm cùng ngài; xin chúa khiến những kẻ bắt họ làm phu tù có lòng thương xót họ,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

haec dicit dominus quis est hic liber repudii matris vestrae quo dimisi eam aut quis est creditor meus cui vendidi vos ecce in iniquitatibus vestris venditi estis et in sceleribus vestris dimisi matrem vestra

Vietnamese

Ðức giê-hô-va phán như vầy: chớ nào từ để mà ta đã để mẹ các ngươi ra ở đâu? ai là người chủ nợ mà ta đã bán các ngươi cho? nầy, các ngươi bị bán, là tại tội lỗi mình; mẹ các ngươi bị bỏ, là tại sự bội nghịch các ngươi.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

a diebus patrum nostrorum sed et nos ipsi peccavimus granditer usque ad diem hanc et in iniquitatibus nostris traditi sumus ipsi et reges nostri et sacerdotes nostri in manum regum terrarum in gladium in captivitatem in rapinam et in confusionem vultus sicut et die ha

Vietnamese

từ ngày tổ phụ chúng tôi cho đến ngày nay, chúng tôi đã cực-cùng phạm tội; vì cớ tội ác mình, nên chúng tôi, các vua chúng tôi, và những thầy tế lễ chúng tôi, đều bị phó vào tay các vua những xứ, bị gươm, bị bắt làm phu tù, bị cướp giựt, và bị sỉ nhục, y như điều đó đã có ngày nay.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,739,543,111 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK