From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
congregavitque universum israhel in hierusalem ut adferretur arca dei in locum suum quem praeparaverat e
udavide wawabizela ndawonye onke amasirayeli eyerusalem, ukuze ityeya kayehova inyuswe, isiwe endaweni yayo abeyilungisele yona.
et expiabit sanctuarium et tabernaculum testimonii atque altare sacerdotes quoque et universum populu
ayicamagushele ingcwele kangcwele, nentente yokuhlangana, asicamagushele isibingelelo, abacamagushele ababingeleli, nabantu bonke besikhungu.
canite tuba praeparentur omnes et non est qui vadat ad proelium ira enim mea super universum populum eiu
bavuthela isigodlo, balungisa konke; kodwa akukho namnye oya ekulweni; ngokuba ubushushu bam buyizele ingxokolo yabo yonke.
amen dico vobis ubicumque praedicatum fuerit evangelium istud in universum mundum et quod fecit haec narrabitur in memoriam eiu
inene ndithi kuni, apho zithe zavakaliswa khona ezi ndaba zilungileyo kulo lonke ihlabathi, iya kuxelwa nayo le nto ayenzileyo yena, ibe sisikhumbuzo ngaye.
congregatique sunt philisthim et venerunt et castrametati sunt in sunam congregavit autem et saul universum israhel et venit in gelbo
ahlanganisana ke amafilisti, aya amisa eshunem. wawahlanganisa usawule amasirayeli onke, amisa egilibhowa.
dixit autem samuhel ad universum israhel ecce audivi vocem vestram iuxta omnia quae locuti estis ad me et constitui super vos rege
wathi usamuweli kumasirayeli onke, yabonani, ndiliphulaphule izwi lenu ngako konke enakuthethayo kum, ndanimisela ukumkani.
narravit moses cognato suo cuncta quae fecerat deus pharaoni et aegyptiis propter israhel universum laborem qui accidisset eis in itinere quo liberarat eos dominu
umoses wambalisela uyise womkakhe yonke into uyehova abeyenzile kufaro nakumayiputa ngenxa kasirayeli; nenkxamleko yonke abayifumanayo endleleni, nokuhlangulwa kwabo nguyehova.
at ille ait vidi universum israhel dispersum in montibus sicut oves absque pastore et dixit dominus non habent isti dominos revertatur unusquisque ad domum suam in pac
wathi uyehova, abanankosi, mababuyele elowo endlwini yakhe enoxolo.
congregavitque universum iuda et beniamin et advenas cum eis de ephraim et de manasse et de symeon plures enim ad eum confugerant ex israhel videntes quod dominus deus illius esset cum e
wawahlanganisa onke amayuda namabhenjamin nabasemzini ababekuwo, bakwaefrayim, nabakwamanase, nabakwasimon; ngokuba bagalela kuye abakwasirayeli babaninzi, bakubona ukuba uyehova uthixo wakhe unaye.
factum est ergo vertente anno eo tempore quo solent reges ad bella procedere misit david ioab et servos suos cum eo et universum israhel et vastaverunt filios ammon et obsederunt rabba david autem remansit in hierusale
kwathi ukuvela komnyaka, ngexesha lokuphuma kookumkani ukuya kulwa, udavide wamthuma uyowabhi, nabakhonzi bakhe kunye naye, namasirayeli onke, batshabalalisa oonyana baka-amon, bayingqinga irabha. udavide wayehleli eyerusalem.
et captivas duxit ismahel omnes reliquias populi qui erant in masphat filias regis et universum populum qui remanserat in masphat quos commendarat nabuzardan princeps militiae godoliae filio ahicam et cepit eos ismahel filius nathaniae et abiit ut transiret ad filios ammo
uishmayeli wawathimba onke amasalela abantu abasemizpa, iintombi zokumkani, nabantu bonke ababesele emizpa, abenziwe umveleli wabo ugedaliya unyana ka-ahikam ngunebhuzaradan, umthetheli wabasiki; wabathimba ke uishmayeli unyana kanetaniya, wahamba, wawelela koonyana baka-amon.
praecepit quoque rex ahaz uriae sacerdoti dicens super altare maius offer holocaustum matutinum et sacrificium vespertinum et holocaustum regis et sacrificium eius et holocaustum universi populi terrae et sacrificia eorum et libamina eorum et omnem sanguinem holocausti et universum sanguinem victimae super illud effundes altare vero aeneum erit paratum ad voluntatem mea
uahazi ukumkani wamwisela umthetho u-uriya umbingeleli, wathi, phezu kwesibingelelo esikhulu qhumisela ngedini elinyukayo lokusa, nangomnikelo wokudla wangokuhlwa, nangedini elinyukayo lokumkani, nangomnikelo wakhe wokudla, nangedini elinyukayo labantu bonke belizwe, nangomnikelo wabo wokudla, nangeminikelo yabo ethululwayo, utshize kuso ngegazi lonke ledini elinyukayo, negazi lonke lombingelelo; ke sona isibingelelo sobhedu ndiya kukha ndibuzise ngaso.