From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ir jāaprēķina autoratlīdzība kā procentuāla daļa no pārdošanas cenas, nevis no to darbu vērtības pieauguma, kuru sākotnējā vērtība ir pieaugusi.
È opportuno imporre il diritto sulle successive vendite di opere d'arte sulla base di una percentuale riscossa sul prezzo di vendita, e non sul plusvalore delle opere il cui valore originario risulti aumentato.
10) kolektīvo tiesību pārstāvjiem taisnīgā veidā jāsadala autoratlīdzība visiem tiesību īpašniekiem vai tiesību īpašnieku kategorijai, kuru tie pārstāv.
10) i gestori collettivi dei diritti dovrebbero ripartire equamente le royalty a tutti i titolari di diritti o alla categoria di titolari di diritti da essi rappresentati.
(12) tiesību īpašnieku vārdā saņemtā autoratlīdzība jāsadala taisnīgi un nediskriminējot mītnes dalībvalsts, valstspiederības vai tiesību īpašnieka kategorijas dēļ.
(12) le royalty incassate per conto dei titolari dovrebbero essere ripartite equamente e senza discriminazioni basate sulla residenza, sulla cittadinanza o sulla categoria del titolare dei diritti.
jo īpaši autoratlīdzība, kas tiesību īpašnieku vārdā saņemta tādās dalībvalstīs, kurās tiesību īpašnieki nav pastāvīgie iedzīvotāji vai arī nav to valstspiederīgie, jāsadala pēc iespējas efektīvi un pienācīgi.
dovrebbero in particolare essere ripartite quanto più efficacemente ed efficientemente possibile le royalty incassate per conto dei titolari di diritti in stati membri diversi da quelli in cui i titolari sono residenti o di cui sono cittadini.
autoratlīdzība, kas noteikta 1. pantā, ir maksājama darba autoram un saskaņā ar 8. panta 2. punktu pēc viņa nāves — viņa tiesīgajiem mantiniekiem.
i compensi previsti all'articolo 1 spettano all'autore dell'opera e, fatto salvo l'articolo 8, paragrafo 2, dopo la sua morte, agli aventi causa.