Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
prieštaraujanti institucija išdėsto prieštaravimo priežastis.
das organ, das gegen den delegierten rechtsakt einwände erhebt, gibt die gründe für seine einwände an.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
prieštaraujanti institucija nurodo prieštaravimo deleguotajam aktui priežastis.
das organ, das einwände erhebt, legt die gründe für seine einwände gegen den delegierten rechtsakt dar.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
es pakartoja griežtai prieštaraujanti mirties bausmei visais atvejais.
die eu bekräftigt, dass sie die todesstrafe in allen fällen entschieden ablehnt.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
prieštaraujanti valstybė narė vokietija pateikė abejonių dėl siūlomų indikacijų.
von einem widerspruch einlegenden mitgliedstaat, deutschland, wurden bedenken hinsichtlich der vorgeschlagenen anwendungsgebiete vorgebracht.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.
netaikoma jokia 1 dalimi nustatytai išimčiai prieštaraujanti sutartinė nuostata.
jede vertragsbestimmung, die der in absatz 1 festgelegten ausnahme zuwiderläuft, ist unwirksam.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
prieštaraujanti institucija nurodo prieštaravimo dėl deleguoto teisės akto priežastis.“
das organ, das einwände gegen den delegierten rechtsakt erhebt, begründet seine einwände.“
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
prieštaraujanti institucija nurodo priežastis, dėl kurių prieštarauja deleguotam teisės aktui.
das organ, das einwände erhebt, begründet seine einwände gegen den delegierten rechtsakt.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
es dar kartą pakartoja prieštaraujanti mirties bausmės taikymui bet kur ir bet kokiomis aplinkybėmis.
die eu bekräftigt, dass sie die anwendung der todesstrafe unabhängig von ort und umständen ablehnt.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
bet kokia 6 straipsnio 1 daliai ir 8 straipsniui prieštaraujanti sutarties nuostata laikoma negaliojančia.
dem artikel 6 absatz 1 und dem artikel 8 zuwiderlaufende vertragliche bestimmungen sind nichtig.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:
priešingu atveju tai yra vien įtarimu grindžiama priemonė, prieštaraujanti reglamento nr. 17 3 straipsniui.
andernfalls werde eine reine verdachtsverfügung erlassen, die gegen art. 3 der verordnung nr. 17 verstoße.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
todėl tai yra sesv 34straipsniui prieštaraujanti lygiaverčio poveikio priemonė. vartotojai nebegali pasinaudoti palankesne kaina83.
hierzu gehören auch vorschriften, die nur die lagerung eingeführter erzeugnisse verbieten, beschränken oder vorschreiben.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
jei tam laikotarpiui pasibaigus taryba nepriėmė pasiūlyto įgyvendinimo akto ir nenurodė prieštaraujanti pasiūlymui dėl įgyvendinimo priemonių, pasiūlytą įgyvendinimo aktą priima komisija.
hat der rat nach ablauf dieser frist weder den vorgeschlagenen durchführungsrechtsakt erlassen noch sich gegen den vorschlag für die durchführungsmaßnahmen ausgesprochen, so wird der vorgeschlagene durchführungsrechtsakt von der kommission erlassen.
Last Update: 2014-10-20
Usage Frequency: 1
Quality:
kadangi komisijai nebuvo pateikta jokia tam prieštaraujanti informacija, kuri verstų abejoti bendrovės ir jos pačios prielaidomis, komisija neturi pagrindo su jomis nesutikti.
da die kommission keine gegensätzlichen angaben bekam, auf deren grundlage sie die voraussetzungen der unternehmen und ihre eigenen voraussetzungen anzweifeln könnte, hat die kommission auch keine berechtigten gründe, sie zurückzuweisen.
Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:
ieškinio 39 punkto pirmojoje pastraipoje ieškovė dėsto antrąjį kaltinimą ir nurodo prieštaraujanti komisijos analizei bei išvadoms dėl prancūzijos respublikos suteiktų finansinių kompensacijų visuomeniniams televizijos kanalams vertinimo proporcingumo principo atžvilgiu.
im ersten absatz von nr. 39 der klageschrift stellt die klägerin als zweite rüge in aussicht, die analyse der kommission und die daraus gezogenen schlussfolgerungen betreffend die bewertung der ausgleichszahlungen, die die französische republik ihren öffentlichrechtlichen fernsehsendern gewährt hat, im hinblick auf den grundsatz der verhältnismäßigkeit angreifen zu wollen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
(33) pareikšdama prieštaraujanti komisija savo susirūpinimą iš dalies grindžia išvada, kad sudarius sandorį, daugeliui vartotojų iš esmės liks tik vienas tiekėjas.
(33) in der mitteilung der beschwerdepunkte hatte die kommission ihre bedenken zum teil auf die feststellung gestützt, dass es eine signifikante gruppe von kunden gäbe, für die nach der transaktion im wesentlichen nur noch ein anbieter übrig bliebe.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
2. bet kokia šiam straipsniui prieštaraujanti praktika vertinama remiantis bendrijoje taikomų konkurencijos taisyklių, ypač europos bendrijos steigimo sutarties 81, 82, 86 ir 87 straipsnių ir bendrijos institucijų priimtų aiškinamųjų dokumentų taikymo kriterijais.
(2) verhaltensweisen, die im widerspruch zu diesem artikel stehen, werden nach den kriterien beurteilt, die sich aus den wettbewerbsregeln der gemeinschaft, insbesondere aus den artikeln 81, 82, 86 und 87 des vertrags zur gründung der europäischen gemeinschaft und den von den gemeinschaftsorganen dazu erlassenen auslegenden rechtsakten, ergeben.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:
4.13 2010 m. atliekant europos integracijos fondo veiklos įvertinimą reikėtų bpp glaudžiau susieti su šio fondo finansuojamais nacionaliniais veiksmais, kadangi eesrk laikosi nuomonės, kad europos integracijos strategijai prieštaraujanti nacionalinė politika neturėtų būti finansuojama europos lėšomis.
4.13 bei der 2010 vorzunehmenden zwischenbewertung des europäischen integrationsfonds muss eine stärkere verknüpfung zwischen den ggp und den aus dem fonds finanzierten einzelstaatlichen maßnahmen hergestellt werden, denn nach ansicht des ewsa dürfen mit eu-mitteln keine einzelstaatlichen politischen maßnahmen finanziert werden, die der europäischen integrationsstrategie zuwiderlaufen.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
vadovaudamasi reglamento (eeb) nr. 2081/92 7 straipsnio nuostatomis, italija paskelbė prieštaraujanti įregistravimui ir motyvavo tuo, kad nesilaikoma reglamento (eeb) nr. 2081/92 2 straipsnyje nustatytų sąlygų, ir tuo, kad įregistravimu būtų padaryta žala kitiems italijos rinkos produktams, visų pirma vadinamiesiems caprino, ir kad aptariamo pavadinimo (caprino) vertimas į italų kalbą taptų bendrinis.
italien hat gemäß artikel 7 der verordnung (ewg) nr. 2081/92 einspruch gegen die eintragung eingelegt, weil die bedingungen von artikel 2 der verordnung (ewg) nr. 2081/92 nicht eingehalten würden, sich die eintragung nachteilig auf das bestehen von erzeugnissen auswirken würde, die sich gewöhnlicherweise auf dem italienischen markt befänden, insbesondere diejenigen mit der bezeichnung „caprino“, und weil die Übersetzung der betreffenden bezeichnung ins italienische („caprino“) eine gattungsbezeichnung sei.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 3
Quality: