Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
atrankiniai mažos ir vidutinės kapitalizacijos įmonių, kurių akcijas valdo specializuotieji investiciniai subjektai, pranašumai
selektywne korzyści na rzecz spółek o małej i średniej kapitalizacji, których akcje są w posiadaniu wyspecjalizowanych instytucji inwestycyjnych
schemos, skirtos pritraukti privačius investuotojus, galinčius paremti novatoriškų mvĮ ir vidutinės kapitalizacijos įmonių augimą;
plany przyciągnięcia prywatnych inwestorów w celu wspierania wzrostu innowacyjnych mŚp i przedsiębiorstw o średniej kapitalizacji;
vienas iš vidutinės kapitalizacijos paskolų tikslųyra užpildyti spragą tarp per užsienio bankus teikiamų paskolų ir atskirų tiesioginių paskolų didelės apimties projektams.
jednym z celów kredytów midcap jest zapełnienie luki pomiędzy kredytami globalnymi i bezpośrednimi kredytami indywidualnymi na rzecz dużych projektów.
todėl, priklausomai nuo vertybinių popierių rinkos svyravimų, įmonė gali būti priskirta mažos ir vidutinės kapitalizacijos kategorijai vieną ar daugiau metų ketvirčius.
spółka może zostać zakwalifikowana jako spółka o małej lub średniej kapitalizacji na jeden lub więcej kwartałów roku kalendarzowego, w zależności od wahań giełdowych.
bankas su komisija susitarė patvirtinti naują tvarką, pagal kurią vyks konsultacijos dėl paskolų užsienio bankams ir vidutinės kapitalizacijos paskolų pagal eib statuto 21 straipsnį.
w 2004 roku bank uzgodnił z komisją nowe procedury konsultacji odnośnie kredytów globalnych i kredytów midcap zgodnie z artykułem 21 swojego statutu.
dabar bankas gali siūlyti vidutinės kapitalizacijos paskolas įmonėms, kurios pagal naują apibrėžimą nebepatenka į mvĮ kategoriją, jeigu tik jų projektai atitinka banko apibrėžtus tinkamumo kriterijus.
kredyty midcap umożliwiają bankowi oferowanie pośrednich kredytów przedsiębiorstwom wyłączonym według nowej definicji z kategorii mŚp, o ile realizowane przez nich projekty spełniają kryteria kwalifikacyjne ebi.
be to, komisija pastebėjo, kad minimos lengvatos nėra proporcingos šių subjektų turimam mažos ir vidutinės kapitalizacijos įmonių akcijų skaičiui, bet priklauso vien tik nuo jų specializuotųjų subjektų statuso.
komisja stwierdziła ponadto, że omawiane korzyści nie są proporcjonalne do liczby akcji spółek o małej i średniej kapitalizacji będących w posiadaniu tych instytucji, ale zależą wyłącznie od ich statusu instytucji wyspecjalizowanych.
be to, remiantis šiomis pastabomis, ši schema neturės įtakos konkurencijai, nes bet kuri europos mažos arba vidutinės kapitalizacijos įmonė galėtų turėti naudos iš lengvesnės galimybės gauti kapitalą.
ponadto, na podstawie tych uwag środek nie miałby wpływu na konkurencję z tego powodu, że jakakolwiek europejska spółka o małej lub średniej kapitalizacji mogłaby korzystać z łatwiejszego dostępu do kapitału.
ir italija ir assogestioni toliau pastebi, kad šią schemą reikia vertinti kaip bendrosios apmokestinimo politikos priemonę, iš kurios tiesioginę naudą turi investuotojai, ir kuri tik netiesiogiai veikia mažos ir vidutinės kapitalizacijos įmones ir investicinius subjektus.
zarówno włochy, jak i assogestioni stwierdziły ponadto, że omawiany środek powinien zostać uznany za środek ogólnej polityki podatkowej, która przynosi bezpośredni zysk inwestorom i tylko w sposób pośredni wpływa na spółki o małej i średniej kapitalizacji oraz instytucje inwestycyjne.
Šis pranašumas priklauso nuo jų mažos ir vidutinės kapitalizacijos įmonių, įtrauktų į oficialųjį prekybos sąrašą reguliuojamose europos rinkose, statuso, o ne nuo veiklos rodiklių ar kitų sąlygų arba investicijų, kurias atliko tokios įmonės.
korzyść zależy od ich statusu spółki o małej i średniej kapitalizacji notowanej na europejskim rynku regulowanym papierów wartościowych, a nie od ich wyników, innych warunków lub inwestycji przez nie realizowanych.
negalima sutikti su argumentu, kad fondams ir investuotojams siekiant gauti kuo didesnį pelną, mažos ir vidutinės kapitalizacijos įmonės neturės pranašumo, nes palankesnės apmokestinimo sąlygos pagerina tokios investicijos patrauklumą ir mažos ir vidutinės kapitalizacijos įmonių likvidumas padidėja net joms aktyviau nesistengiant pasinaudoti tokiu pranašumu.
argumentacja, według której nie istnieje żadna korzyść dla spółek o małej i średniej kapitalizacji, jako że fundusze i inwestorzy działają w celu maksymalizacji zysków, nie może zostać przyjęta, ponieważ korzystniejsze traktowanie podatkowe zachęca do inwestowania, powodując w ten sposób wzrost płynności spółek o małej i średniej kapitalizacji, także w warunkach braku aktywnego działania tych spółek zmierzającego do skorzystania z takiej możliwości.
2006 m. lapkričio 10 d. sprendime ecb/2006/17 dėl europos centrinio banko (ecb) metinės atskaitomybės [1] nėra konkrečių taisyklių dėl su nematerialiojo turto įsigijimu susijusių išlaidų kapitalizacijos.
decyzja ebc/2006/17 z dnia 10 listopada 2006 r. w sprawie rocznego sprawozdania finansowego europejskiego banku centralnego [1] (ebc) nie określa szczególnych zasad kapitalizacji kosztów związanych z nabywaniem wartości niematerialnych i prawnych.