Results for пребарување translation from Macedonian to Serbian

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Macedonian

Serbian

Info

Macedonian

пребарување

Serbian

1 00:00:29,813 --> 00:00:31,007 greg? 2 00:00:34,317 --> 00:00:37,252 -greg? Шta? 3 00:00:37,754 --> 00:00:40,450 -greg! Љta? 4 00:00:40,523 --> 00:00:41,581 Љta to radiљ? ustaj! 5 00:00:41,658 --> 00:00:42,989 mama i tata te zovu veж sat vremena. 6 00:00:43,059 --> 00:00:44,924 zakasniжeљ prvog dana u petom razredu. 7 00:00:44,994 --> 00:00:46,325 Љta? 8 00:00:47,230 --> 00:00:48,959 o, bogamu! kako se to dogodilo? 9 00:00:49,032 --> 00:00:50,590 ajde, ajde, ajde! mama жe da odlepi! 10 00:00:50,667 --> 00:00:53,158 Иeka u kolima, a mene je poslala po tebe! 11 00:01:33,676 --> 00:01:36,509 Љta to radiљ? Љta se dogadja? 12 00:01:36,579 --> 00:01:38,740 spremam se za... 13 00:01:44,187 --> 00:01:45,814 ...љkolu. 14 00:01:45,889 --> 00:01:48,824 jesi li poludeo? Љkola poиinje tek sledeжe sedmice. 15 00:01:48,892 --> 00:01:52,885 i, ako se ne varam, љkola ne poиinje u 4 ujutro! 16 00:01:52,962 --> 00:01:56,398 probudio si manny-a. i ako ne legne ponovo... 17 00:01:56,466 --> 00:01:57,524 dobro jutro! 18 00:01:57,600 --> 00:02:00,398 nema љanse da ponovo zaspi. 19 00:02:00,470 --> 00:02:02,028 samo sam htela da spavam do 6. 20 00:02:02,105 --> 00:02:04,300 -bubby! idi u krevet. ja жu da sredim. 21 00:02:04,374 --> 00:02:06,899 greg, zaљto si budan i praviљ svu tu buku? 22 00:02:06,976 --> 00:02:09,444 kriv je rodrick! on me je probudio! 23 00:02:09,512 --> 00:02:11,537 pomerio mi je sat! 24 00:02:13,750 --> 00:02:16,742 kunem se, bio je... idi u krevet. 25 00:02:18,555 --> 00:02:22,218 kakav je to miris? ne mogu ga иak ni prepoznati. 26 00:02:37,941 --> 00:02:39,306 bubby! 27 00:02:49,652 --> 00:02:51,017 sreжan rodjendan! 28 00:02:51,087 --> 00:02:52,486 ovde, bubby. 29 00:02:52,655 --> 00:02:54,748 pazi koliki bacaи plamena! 30 00:02:54,749 --> 00:02:55,749 dnevnik... ...Љmokljana 31 00:03:04,400 --> 00:03:07,563 okej, pre svega, da budemo naиisto. 32 00:03:07,637 --> 00:03:10,128 ovo je ћurnal, a ne dnevnik. 33 00:03:11,441 --> 00:03:13,500 aha, znam љta piљe na koricama. 34 00:03:13,576 --> 00:03:15,942 ali kad je mama otiљla da kupi ovo, 35 00:03:16,012 --> 00:03:19,504 posebno sam joj naglasio da ne kupuje one na kojima piљe dnevnik. 36 00:03:19,582 --> 00:03:23,712 to samo pokazuje da mama ne razume niљta o deci mog uzrasta 37 00:03:24,487 --> 00:03:26,216 -sissy! 38 00:03:27,957 --> 00:03:30,448 jedini razlog zaљto sam pristao pisati u ovome je: 39 00:03:30,526 --> 00:03:32,926 kada budem bogat i slavan imaжu pametnija posla 40 00:03:32,996 --> 00:03:35,521 nego da odgovaram na glupa pitanja po ceo dan. 41 00:03:35,598 --> 00:03:37,463 gregory, reci nam o svom detinjstvu! 42 00:03:37,533 --> 00:03:39,831 jesi li uvek bio tako pametan i lep? 43 00:03:39,903 --> 00:03:42,201 evo ga moj ћurnal. a sad, iљ, iљ. 44 00:03:45,041 --> 00:03:47,271 to je naљ mali. 45 00:03:47,343 --> 00:03:49,470 zaљto sam mu ikad i rekla ne za bilo љta? 46 00:03:49,545 --> 00:03:50,569 mama mi je nabavila ovo 47 00:03:50,647 --> 00:03:53,377 da mogu zapisivati svoja oseжanja o polasku u peti razred. 48 00:03:53,750 --> 00:03:55,479 ali biжu sasvim dobro. 49 00:03:55,551 --> 00:03:58,418 za mog najboljeg prijatelja, rowley jefferson-a, se ustvari brinem. 50 00:03:58,488 --> 00:04:00,683 apsolutno nije spreman za peti razred. 51 00:04:00,757 --> 00:04:02,725 geronimo! (uzvik pri skoku padobranaca) 52 00:04:06,562 --> 00:04:09,759 nije mu baљ jasan proces odrastanja. 53 00:04:09,832 --> 00:04:13,734 Ћelim kucu, macu, veliku posudu sa ћvakama... 54 00:04:13,803 --> 00:04:16,738 bilo kako bilo, ovo je o meni, a ne rowley. 55 00:04:16,806 --> 00:04:19,570 uvek sam i mislio da жe napraviti film o mom ћivotu. 56 00:04:19,642 --> 00:04:22,736 ali nisam mislio da radnja filma treba da poиne odavde. 57 00:04:22,812 --> 00:04:25,975 jer, ozbiljno, ko ћeli da gleda film o klincu 58 00:04:26,049 --> 00:04:28,916 koji je zaglavio u petom razredu sa gomilom glupana? 59 00:04:53,176 --> 00:04:56,145 tri dana, bez tuљiranja. omiriљi ljubav! 60 00:04:56,212 --> 00:04:58,146 pusti me, rodrick! 61 00:04:59,882 --> 00:05:02,749 ma hajde. samo se zezamo, zar ne? 62 00:05:02,819 --> 00:05:04,650 ne, dobro. nego, vidi. 63 00:05:04,721 --> 00:05:08,282 mama mi je rekla da te malo posavetujem o petom razredu. 64 00:05:09,058 --> 00:05:11,219 veoma je jednostavno. 65 00:05:11,294 --> 00:05:14,559 ne razgovaraj nisakim. ne gledaj u nikoga. ne idi nigde. 66 00:05:14,630 --> 00:05:18,930 ne sedaj na pod. ne diћi ruku. ne idi u vc. 67 00:05:19,002 --> 00:05:23,098 ne budi primetan. ne izaberi pogreљan ormariж. ne... 68 00:05:24,507 --> 00:05:25,735 koga ja zavaravam? 69 00:05:25,808 --> 00:05:28,709 do kraja godine, svakako, biжeљ mrtav ili жeљ se љkolovati kod kuжe. 70 00:05:28,778 --> 00:05:31,110 i nemoj da te vide sa rowley. 71 00:05:43,092 --> 00:05:44,821 manny, prestani! mama! 72 00:05:44,894 --> 00:05:45,986 hvala za jaja, mama. 73 00:05:46,062 --> 00:05:47,495 -frank? -greg? 74 00:05:47,563 --> 00:05:49,190 mislim da je odvratno i poniћavajuжe 75 00:05:49,265 --> 00:05:52,098 љto moram da doruиkujem pored njega na noљi. 76 00:05:52,168 --> 00:05:54,534 okej, pa, tvoja je krivica љto joљ koristi noљu. 77 00:05:55,104 --> 00:05:56,435 ne gledaj dole, manny. 78 00:05:56,506 --> 00:06:00,033 Иudoviљte iz noљe ne voli kad ga gledaљ. 79 00:06:01,611 --> 00:06:03,169 samo sam se zezao s' njim. 80 00:06:03,246 --> 00:06:06,545 okej. poljubi ga za oproљtaj pa da nastavimo. 81 00:06:06,616 --> 00:06:09,278 ne moћeљ kasniti prvog dana љkole. 82 00:06:25,034 --> 00:06:28,128 hteo bih samo reжi da se zna da mislim da je peti razred moћda 83 00:06:28,204 --> 00:06:30,263 najgluplja ideja ikad smiљljena. 84 00:06:30,339 --> 00:06:32,739 imate klince poput mene koji joљ nisu dovoljno izrasli 85 00:06:32,809 --> 00:06:35,869 pomeљane sa gorilama koji se moraju brijati dvaput dnevno. 86 00:06:36,779 --> 00:06:40,943 tamo su maloletni prestupnici i otkaиenaci. 87 00:06:41,284 --> 00:06:43,445 manji sam od 95% klinaca u mojoj љkoli... 88 00:06:43,519 --> 00:06:44,816 vrati mi! stani! 89 00:06:44,887 --> 00:06:47,981 ...pa hvala bogu za chirag gupta. 90 00:06:48,057 --> 00:06:50,150 moj je! stani! mogu li ja dobiti ranac? 91 00:06:50,226 --> 00:06:51,523 moraљ skoиiti viљlje. nije tvoj! 92 00:06:51,594 --> 00:06:53,926 on je odliиan tampon izmedju mene i tih kretena. 93 00:06:53,996 --> 00:06:55,623 hej, greg. 94 00:06:55,698 --> 00:06:58,496 hej... ...drugar! 95 00:06:58,801 --> 00:07:02,259 ozbiljno, ne znam љta se dogodilo toj deci preko leta. 96 00:07:04,173 --> 00:07:05,970 jel' bila atomska nesreжa? 97 00:07:07,143 --> 00:07:09,634 nauиni eksperiment koji se oteo kontroli? 98 00:07:09,712 --> 00:07:14,149 hvala bogu da ima par normalnih inaиe bi ovo mesto liиilo na cirkus. (љou sa nakazama) 99 00:07:18,121 --> 00:07:19,952 kad ste diskriminirani poput mene, 100 00:07:20,022 --> 00:07:24,152 moћe biti teљko shvatiti gde da sednete prvog dana љkole. 101 00:07:24,227 --> 00:07:25,489 jedan pogreљan potez 102 00:07:25,561 --> 00:07:29,053 i zaglavili ste pored nekog idiota do kraja godine. 103 00:07:36,305 --> 00:07:37,465 greg! 104 00:07:38,407 --> 00:07:41,570 seжate se kako sam rekao da rowley nije spreman za peti razred? 105 00:07:43,179 --> 00:07:44,908 pa, to je to. 106 00:07:50,153 --> 00:07:51,620 Љta si to obukao? 107 00:07:51,687 --> 00:07:55,919 porodica mi se vratila iz gvatemale! ovo mi je serape! 108 00:07:58,060 --> 00:07:59,425 fino, a? 109 00:07:59,495 --> 00:08:03,898 u redu, razrede, ja sam g-dja. flint. svako nek zauzme svoje mesto! 110 00:08:07,370 --> 00:08:10,305 dobrodoљli na prvi dan u petom razredu. 111 00:08:10,373 --> 00:08:13,035 zapamtite svoja mesta. tu жete sedeti stalno. 112 00:08:14,310 --> 00:08:16,870 rowley, ako bi morao da odrediљ gde se nalaziљ 113 00:08:16,946 --> 00:08:19,710 po pitanju popularnosti od 1 do 200, 114 00:08:19,782 --> 00:08:21,340 na koje bi se mesto stavio? 115 00:08:22,251 --> 00:08:24,344 jeli 200 dobro ili loљe? 116 00:08:25,922 --> 00:08:28,254 rekao bih da si negde oko 154-og mesta. 117 00:08:29,358 --> 00:08:32,054 ja bih sebe stavio na 19 ili 20. 118 00:08:33,663 --> 00:08:36,131 moћda imam anse do kraja godine i za sam vrh, 119 00:08:36,199 --> 00:08:38,224 ako stvari budu iљle onako kako mislim da hoжe. 120 00:08:38,301 --> 00:08:40,326 pa, ko je na dnu? 121 00:08:40,870 --> 00:08:43,862 hej, momci, da vidite moj tajni mladeћ? 122 00:08:45,074 --> 00:08:48,840 fregley. vraжan kuжi po pitanju higijene bar jednom meseиno. 123 00:08:53,683 --> 00:08:56,675 provali. ima dlaku u njoj! 124 00:08:56,752 --> 00:08:59,414 koje je boje to? 125 00:09:02,592 --> 00:09:04,355 da mi pomognete da ga imenujem? 126 00:09:04,427 --> 00:09:07,055 dobro, curice! okupite se ukrug! 127 00:09:07,129 --> 00:09:09,859 ajde, ostavite љtrikanje! idemo! 128 00:09:12,835 --> 00:09:14,700 u redu, sluљaj ovamo. 129 00:09:14,770 --> 00:09:17,705 ja sam trener malone vaљ uиitelj gimnastike. 130 00:09:17,773 --> 00:09:19,502 p.e. (fiziиko vaspitanje) je deo mog ћivota 131 00:09:19,575 --> 00:09:22,703 poput budjenja izjutra i odlaska u kupatilo. 132 00:09:22,778 --> 00:09:26,339 ja ћivim i diљem za fiziиko vaspitanje. 133 00:09:27,283 --> 00:09:28,545 sad, ko je samnom? 134 00:09:28,618 --> 00:09:29,915 jeste li spremni za zabavu? 135 00:09:31,120 --> 00:09:32,883 dobro, izvrsno! 136 00:09:32,955 --> 00:09:34,354 podeliжemo vas u dva tima. 137 00:09:34,423 --> 00:09:37,449 vas dvojica, ovamo. ti, ti, ti, ovamo. 138 00:09:37,560 --> 00:09:39,824 aha, vas trojica, na ovu stranu. dobro. 139 00:09:39,962 --> 00:09:42,829 vi ste momci majice! 140 00:09:43,532 --> 00:09:46,729 a vi koћni(goli do pojasa). 141 00:09:50,072 --> 00:09:52,768 zaљto smo mi koћni? mrzim to. 142 00:09:52,842 --> 00:09:55,675 samo hoжe da se klinci kao mi oseжaju loљe. 143 00:09:55,745 --> 00:09:57,303 kako to misliљ, klinci kao mi? 144 00:09:57,380 --> 00:09:59,211 samo ne ћelim da izgorim, jel' tako, rowley? 145 00:09:59,282 --> 00:10:02,410 moje ime je pup-ko-mir. 146 00:10:02,485 --> 00:10:03,782 koje je tvoje? 147 00:10:04,120 --> 00:10:09,490 okej, hajdemo poeti sa igricom. koju volim zvati, gladiator. 148 00:10:11,193 --> 00:10:12,660 -ovaj je moj! -ne! 149 00:10:13,429 --> 00:10:14,919 hvataj onog! 150 00:10:23,372 --> 00:10:24,896 sakri me! 151 00:10:29,645 --> 00:10:31,306 o, boћe. 152 00:10:37,253 --> 00:10:38,652 nije dobro! 153 00:10:38,721 --> 00:10:41,588 neжemo nikad biti brћi od njih! 154 00:10:41,657 --> 00:10:42,783 ne trebamo biti brћi od njih! 155 00:10:42,858 --> 00:10:44,689 trebamo biti brћi od chiraga! 156 00:10:45,094 --> 00:10:47,153 vidi, vidi, vidi 157 00:10:47,229 --> 00:10:48,856 te klince na ulici 158 00:10:48,931 --> 00:10:50,421 ne, ne maљe nikad udarac 159 00:10:50,499 --> 00:10:54,897 ne maљe nikad udarac 160 00:10:58,607 --> 00:11:00,700 misliљ da su nas videli? nema љanse. 161 00:11:00,776 --> 00:11:03,040 bili su usredsredjeni da uhvate onog klinca љto hramlje. 162 00:11:03,112 --> 00:11:07,208 kriжemo se ovde do kraja иasa, jer nema љanse da igram tu igru. 163 00:11:07,283 --> 00:11:08,511 nije poљteno. 164 00:11:08,584 --> 00:11:12,020 strpao je sve neandertalce u isti tim. to je divljaиki! 165 00:11:12,088 --> 00:11:14,215 potpuno je necivilizovano. 166 00:11:16,325 --> 00:11:18,850 ovo mesto je intelektualna pustoљ. 167 00:11:18,928 --> 00:11:20,589 ali, znaљ, lepo je sresti nekoga 168 00:11:20,663 --> 00:11:23,598 viљe zainteresovanog za um negoli za telo. 169 00:11:23,966 --> 00:11:27,402 vi devojke trebate preskakati konopac. Љto se ti skrivaљ? 170 00:11:27,470 --> 00:11:29,267 izbegavam bol. 171 00:11:30,339 --> 00:11:32,637 sve poиinje sa petim razredom, znaљ? 172 00:11:32,708 --> 00:11:35,233 nisi viљe detence. tetoљenje prestaje. 173 00:11:35,311 --> 00:11:39,543 klinci se razvrstavaju po inteligenciji. slabaљni su na udaru. 174 00:11:39,615 --> 00:11:44,643 i curice koje ste znali od vrtiжa neжe da razgovaraju viљe sa vama. 175 00:11:45,354 --> 00:11:48,289 okej, pa, zvuиi kao da si sve skapirala, 176 00:11:48,357 --> 00:11:50,518 te se vrati svojoj knjizi. 177 00:11:50,593 --> 00:11:52,823 ovo mesto je nabedjeno uiиliљte. 178 00:11:52,895 --> 00:11:56,592 do kraja! do kraja! poput si maљine! 179 00:11:56,665 --> 00:11:57,825 to je gde vas odrasli strpaju 180 00:11:57,900 --> 00:12:01,996 dok doћivljavate neprijatan prelaz od deteta ka tinejdћeru 181 00:12:02,071 --> 00:12:04,562 te ne moraju ni da vas gledaju. 182 00:12:05,708 --> 00:12:07,608 zdravo. ja sam angie. 183 00:12:08,244 --> 00:12:10,872 super priиa. mi sad idemo. 184 00:12:10,946 --> 00:12:13,506 zaљto? ovo je dobro mesto. 185 00:12:13,582 --> 00:12:15,777 ovo je odliиno mesto. 186 00:12:15,851 --> 00:12:18,115 preћivela sam ceo 6. razred ovde. 187 00:12:18,187 --> 00:12:20,621 i uћivala bih u druљtvu nekog istomiљljenika 188 00:12:20,689 --> 00:12:22,748 da prebrodim sedmi. 189 00:12:22,825 --> 00:12:26,056 jel' to piљtaljka? mislim da sam иuo piљtaljku. 190 00:12:26,128 --> 00:12:27,152 moramo da idemo. 191 00:12:27,229 --> 00:12:29,663 ne isprsuj se, u redu? 192 00:12:29,732 --> 00:12:31,222 zaљto odlazimo? 193 00:12:31,300 --> 00:12:33,291 moћemo poginuti ovde na otvorenom! 194 00:12:33,369 --> 00:12:36,304 obuci majicu. misliжe da smo u njihovom timu. 195 00:12:36,372 --> 00:12:40,399 osim toga, biti slomljen je bolje nego biti vidjen sa tim straљilom. 196 00:12:40,743 --> 00:12:43,405 veruj mi, od druљtvenog samoubistva se ne oporavljaљ. 197 00:12:43,779 --> 00:12:46,771 nisam nikad razgovarao sa devojkom tako dugo. 198 00:12:48,150 --> 00:12:49,378 opa! 199 00:12:50,419 --> 00:12:52,319 snimi to. 200 00:13:02,064 --> 00:13:04,931 jel' to sir? 201 00:13:11,340 --> 00:13:12,773 stani! 202 00:13:13,175 --> 00:13:17,077 bogamu, иoveиe! umalo si izveo sirni dodir. 203 00:13:17,279 --> 00:13:20,339 Љta? sirni dodir. 204 00:13:20,416 --> 00:13:22,577 niko nezna gde i kako, 205 00:13:22,651 --> 00:13:27,315 ali jednog dana se taj sir misteriozno pojavio na asvaltu. 206 00:13:28,324 --> 00:13:30,656 niko nije znao kome pripada. 207 00:13:30,726 --> 00:13:34,526 niko ga nije dodirnuo. niko ga nije bacio. 208 00:13:34,597 --> 00:13:36,155 i tako samo miruje, 209 00:13:36,232 --> 00:13:39,668 postajuжi svakog dana sve smrdljiviji i prljaviji. 210 00:13:39,735 --> 00:13:45,435 onda jednog dana, klinac po imenu darren walsh napravi najveжu greљku u svom ћivotu. 211 00:13:46,008 --> 00:13:48,101 darren dodirnu sir! 212 00:13:48,177 --> 00:13:51,271 ne, nisam! samo sam gledao! stvarno! 213 00:13:51,347 --> 00:13:54,111 darren je imao sirni dodir! 214 00:13:54,183 --> 00:13:56,981 bilo je gore negoli nuklearni plikovi. 215 00:13:58,053 --> 00:14:00,112 postao je izgnanik. 216 00:14:01,891 --> 00:14:04,689 jedini naиin da se reљi sirnog dodira 217 00:14:04,760 --> 00:14:07,524 je bio da ga prosledi nekom drugom. 218 00:14:12,201 --> 00:14:15,637 i tako je poиelo ludilo sirnog dodira. 219 00:14:15,704 --> 00:14:17,797 prijatelj udario na prijatelja. 220 00:14:17,873 --> 00:14:19,568 brat na sestru. 221 00:14:19,642 --> 00:14:21,507 bila je mahnitost. 222 00:14:22,344 --> 00:14:27,543 sve dok ga nemaиki uиenik iz razmene po imenu dieter muller nije preuzeo. 223 00:14:27,750 --> 00:14:29,445 dieter ima sirni dodir! 224 00:14:29,518 --> 00:14:31,213 fima sifni dodif? 225 00:14:31,287 --> 00:14:32,879 fta je to?? 226 00:14:32,955 --> 00:14:35,321 fta to znafиi, fima sifni dodif???? 227 00:14:35,391 --> 00:14:39,350 tuћno po dietera, znaиenje se izgubilo u prevodu. 228 00:14:40,095 --> 00:14:41,119 neeeeeeeeeeeeeeeee......!. 229 00:14:41,196 --> 00:14:44,256 sreжom, vratio se u dusseldorf i odneo sirni dodir sa sobom. 230 00:14:47,536 --> 00:14:52,496 i tako sir miruje, иekajuжi strpljivo svoju narednu ћrtvu. 231 00:14:55,344 --> 00:14:57,972 ovo je uћasno mesto. 232 00:15:18,033 --> 00:15:20,399 nema vrata? nijedna. 233 00:15:20,469 --> 00:15:23,131 neжu kakiti do srednje љkole. 234 00:15:24,239 --> 00:15:28,335 kantina, verovatno najokrutnije mesto na zemlji. 235 00:15:28,844 --> 00:15:32,678 ali upravo жu ulepљati nekom klincu dan sedovљi do njega. 236 00:15:32,748 --> 00:15:34,079 to je mesto zauzeto. 237 00:15:34,683 --> 00:15:36,173 za koga? 238 00:15:36,352 --> 00:15:37,751 zauzeto je. 239 00:15:40,956 --> 00:15:42,287 i to je zauzeto. 240 00:15:44,059 --> 00:15:45,287 nema teorije. 241 00:15:47,296 --> 00:15:48,490 zauzeto. 242 00:15:50,399 --> 00:15:52,526 gde bi smo trebali jesti? 243 00:16:03,846 --> 00:16:06,644 pretpostavljam da je ovde gde svi strava momci vise. 244 00:16:12,454 --> 00:16:17,016 fregley mora da je udario glavu kad je bio mali, onako, ћestoko. 245 00:16:26,201 --> 00:16:28,499 okej, okej, 246 00:16:28,570 --> 00:16:31,437 moj prvi dan u љkoli je mogao proжi bolje, 247 00:16:31,507 --> 00:16:33,498 ali barem nisam bio poniћavan. 248 00:16:33,575 --> 00:16:37,409 hej, greg! hoжeљ kod mene da se igramo? 249 00:16:43,552 --> 00:16:45,918 Љta ti je on to rekao? 250 00:16:47,322 --> 00:16:48,619 mislim da mi je stigao prevoz. 251 00:16:48,691 --> 00:16:52,388 hej, momci. tako je ovaj momak rekao ovom momku, 252 00:16:52,461 --> 00:16:55,726 hoжeљ kod mene da se igramo?? 253 00:16:55,798 --> 00:16:57,823 aha! hoete li i vi momci da se igrate s' nama? 254 00:16:59,001 --> 00:17:01,026 vidite? ovo je problem. 255 00:17:01,103 --> 00:17:04,038 sada жu morati trpeti zlostavljanje ovih morona. 256 00:17:04,106 --> 00:17:07,507 ali za 20 godina, quentin жe biti zaposlen kod mene. 257 00:17:07,576 --> 00:17:10,704 greg, nemoj me molim te otpustiti. 258 00:17:10,779 --> 00:17:14,579 stvarno mi treba moj mizerni, patetiиni posao skupljanja govanaca tvog psa. 259 00:17:14,650 --> 00:17:16,447 kako god. razmisliжu. 260 00:17:17,686 --> 00:17:21,281 ne, ne, ne. vanilla na dnu a иokolada odozgo! 261 00:17:21,356 --> 00:17:23,051 ne mogu jesti ovo! 262 00:17:23,425 --> 00:17:25,586 igrati, rowley? igrati? 263 00:17:25,661 --> 00:17:30,030 rekao sam ti, otprilike, milijardu puta da momci naљih godina kaћu visiti, ne igrati. 264 00:17:31,934 --> 00:17:34,494 ozbiljno, ako neжeљ da me иujeљ, samo mi reci, 265 00:17:34,570 --> 00:17:36,902 jer ako izvedeљ joљ jednu ovakvu vratolomiju, 266 00:17:36,972 --> 00:17:40,840 zaglaviжemo na podu kantine do kraja osmogodiљnje. 267 00:17:40,909 --> 00:17:43,207 naљao sam pola snickers-a tamo na podu. 268 00:17:43,746 --> 00:17:46,909 ne mogu biti tip koji jede iz krila u kantini. 269 00:17:46,982 --> 00:17:49,473 trebao bih biti na vrhu lanca izhrane do sada. 270 00:17:49,551 --> 00:17:52,247 neљto se mora promeniti, ubrzo. 271 00:17:52,321 --> 00:17:55,290 mama mi je rekla da budem ono љto jesam i svi жe me voleti. 272 00:17:59,795 --> 00:18:03,196 to bi bio dobar savet da si neko drugi. 273 00:18:19,448 --> 00:18:21,245 hej, mali brate. 274 00:18:21,383 --> 00:18:23,943 da li ti je prvi dan bio usran kao љto sam ti rekao? 275 00:18:24,019 --> 00:18:27,318 ne. uopљte ne. pogreљio si. 276 00:18:27,389 --> 00:18:29,880 bilo je ustvari bolje nego sam... gore. 277 00:18:31,593 --> 00:18:33,458 nisi me posluљao, zar ne? 278 00:18:33,529 --> 00:18:37,465 rekoh ti da ne priиaљ, ne gledaљ ili ideљ igde, i љta se dogodilo? 279 00:18:37,533 --> 00:18:39,967 morao je da ruиa na podu. 280 00:18:40,035 --> 00:18:42,060 rowley. sjajno. 281 00:18:42,604 --> 00:18:44,162 i ako niko ne ћeli da mu sediљ za stolom, 282 00:18:44,239 --> 00:18:46,764 misliљ da жe hteti ovo drugarsko dugmence? 283 00:18:46,842 --> 00:18:50,642 bio sam

Last Update: 2011-07-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Macedonian

Пребарување

Serbian

& Потрага

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Macedonian

Пребарување...

Serbian

Избор

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Macedonian

Веб пребарување

Serbian

Веб претрага

Last Update: 2010-09-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Macedonian

Ново пребарување.

Serbian

Нова претрага

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Macedonian

%s пребарување

Serbian

%s претрага

Last Update: 2006-01-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Macedonian

Пребарување... @ info

Serbian

Тражи@ info

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Macedonian

Почни пребарување

Serbian

Почни претрагу

Last Update: 2006-01-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Macedonian

Создади пребарување...

Serbian

Направи Претрагу...

Last Update: 2010-09-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Macedonian

opera &Пребарување

Serbian

opera &search

Last Update: 2006-01-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Macedonian

Пребарување... @ label

Serbian

Тражи... @ label

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Macedonian

Пребарување во Историја

Serbian

Претрага Историје

Last Update: 2010-09-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Macedonian

& Филтри за пребарување

Serbian

& Филтери претраге

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Macedonian

Пребарување... @ info: progress

Serbian

Тражим... @ info: progress

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Macedonian

Нов сервис за пребарување

Serbian

Нови претраживач

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Macedonian

Пребарување за kde- апликацииquery

Serbian

КДЕ програмиquery

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Macedonian

Градење индекс за пребарување

Serbian

Градња претраживачког индекса

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Macedonian

Градам индекс за пребарување...

Serbian

Изгради претраживачки индекс...

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Macedonian

google - пребарување на сликиquery

Serbian

Гугл‑ сликеquery

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Macedonian

debian bts пребарување на бубачкиquery

Serbian

Дебијанова база грешакаquery

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,726,116,960 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK