From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
senyap.
安静
Last Update: 2019-06-05
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
shh. senyap.
安静
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- ayuh! - senyap!
快來
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
isyarat senyap
无声警报
Last Update: 2017-02-15
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
dengan senyap.
养一条龙简直是小意思"
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
senyap semua!
安静
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mod senyap diaktifkan.
隐身模式启动
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mogok senyap ke?
安静疗法吗
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- aktifkan mod senyap.
- 进入隐形模式
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
diam. senyap. faham?
安静,别出声,好吗?
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
buka ikatan..." -senyap!
你的理由 她将要返回。
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
- senyap, ok? - ia ok.
- 没关系的
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
senyap dalam sesi '% 1'
会话 “% 1” 中的沉默
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
suntiknya balik! - senyap!
- 约瑟夫,给予肾上腺素!
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
beri aku duduk senyap dulu.
讓我... 安靜地坐一會兒
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- senyap! - senyap semua!
大家安静
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tapi dalam senyap-senyap.
可先得把守卫引开
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
-diam. -ia bahagian 'senyap'.
她说好,今晚就拍,她载我们
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- awak jalan senyap-senyap...
- 你赶上那个...
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
awak buat dengan senyap-senyap.
你自己一个人偷偷做
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: