From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
-ubat-ubatan?
- 药物?
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ubatan
药物
Last Update: 2022-04-01
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
makanan ,ubat ubatan
食品、药品
Last Update: 2021-07-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
pengambilan ubat -ubatan
药物摄入
Last Update: 2022-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
suntikan dan ubat-ubatan
打针
Last Update: 2013-08-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
itu bukan ubat-ubatan.
不是药物
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ubat ubat
医学 医学
Last Update: 2022-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kembalipadaubat-ubatan!
别忘掉了吃药啊
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kedai ubat
医药商店
Last Update: 2021-06-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
saya ada ubat.
我有药
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ubat. kalianyangmelakukannya.
我们来吧
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- ubat pelali.
镇静剂 为什么?
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- jangan. - ubat!
拿药!
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
peta, ubat-ubatan, jam dan sebuah piano.
地图 干粮 钟表还有一个旅行钢琴 maps, rations, modest timepiece and travel piano.
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
itu bermakna tiada bar, tiada ubat-ubatan...
这意味着 没有酒... 没有药
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ayah arius pun sama, dia tak percaya ubat-ubatan.
艾利斯的父親也是一樣 他不相信藥物
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mabuk dengan arak maple dan ubat - ubatan murah..,..
醉了他们的枫糖浆和廉价的药品,
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dr. yu telah menyelidiki segala jenis ubat-ubatan.
俞大姐亲尝百草,以命试毒
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
banyakmenara mengapa perniagaan dengan senjata dan ubat-ubatan.
我们... 我们由罪犯手中捡到那些东西 那罪犯原是想利用它换枪支和毒品
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: