MyMemory, World's Largest Translation Memory
Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   
Ask Google

You searched for: mengandung ( Malay - English )

    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Malay

English

Info

Malay

Mengandung

English

comfortable

Last Update: 2014-11-20
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Malay

Mengandung

English

Pregnancy

Last Update: 2013-07-24
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:

Malay

Mengandung

English

spouse

Last Update: 2014-08-09
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

Malay

sarat mengandung

English

Heavily pregnant

Last Update: 2014-08-20
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

Malay

Dan Allah menciptakan kamu dari tanah, kemudian dari (setitis) air benih, kemudian Ia menjadikan kamu berpasangan (lelaki dan perempuan). Dan tiada mengandung seseorang perempuan (juga seekor betina), dan tidak pula satu-satunya melahirkan (anak yang dikandungnya) melainkan dengan keadaan yang diketahui Allah.

English

And Allah did create you (Adam) from dust, then from Nutfah (male and female discharge semen drops i.e. Adam's offspring), then He made you pairs (male and female). And no female conceives or gives birth, but with His Knowledge.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

Malay

Dan Dia lah jua yang menurunkan hujan, dan yang mengetahui dengan sebenar-benarnya tentang apa yang ada dalam rahim (ibu yang mengandung).

English

He sends down the rain and He knows what is in the wombs.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

Malay

Dan Dia lah jua yang menurunkan hujan, dan yang mengetahui dengan sebenar-benarnya tentang apa yang ada dalam rahim (ibu yang mengandung).

English

He sends down the rain and knows what is in the wombs.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

Malay

Dan Dia lah jua yang menurunkan hujan, dan yang mengetahui dengan sebenar-benarnya tentang apa yang ada dalam rahim (ibu yang mengandung).

English

He sends down the rain, and He knows what the wombs contain.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

Malay

Dan Dia lah jua yang menurunkan hujan, dan yang mengetahui dengan sebenar-benarnya tentang apa yang ada dalam rahim (ibu yang mengandung).

English

He sends rain from the heavens, and knows what is in the mothers' wombs.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

Malay

Dan Dia lah jua yang menurunkan hujan, dan yang mengetahui dengan sebenar-benarnya tentang apa yang ada dalam rahim (ibu yang mengandung).

English

It is He Who sends down rain, and He Who knows what is in the wombs.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

Malay

Dan Dia lah jua yang menurunkan hujan, dan yang mengetahui dengan sebenar-benarnya tentang apa yang ada dalam rahim (ibu yang mengandung).

English

With Him (Alone) is the knowledge of the Hour, He sends down the rain, and knows that which is in the wombs.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

Malay

Dan Dia lah jua yang menurunkan hujan, dan yang mengetahui dengan sebenar-benarnya tentang apa yang ada dalam rahim (ibu yang mengandung).

English

With Him is knowledge of the Hour. He sendeth down the rain, and knoweth that which is in the wombs.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

Malay

Dan Dia lah jua yang menurunkan hujan, dan yang mengetahui dengan sebenar-benarnya tentang apa yang ada dalam rahim (ibu yang mengandung). Dan tiada seseorang pun yang betul mengetahui apa yang akan diusahakannya esok (sama ada baik atau jahat); dan tiada seorangpun yang dapat mengetahui di bumi negeri manakah ia akan mati.

English

And He sends down the rain; and He knows all what is in the mothers’ wombs; and no soul knows what it will earn tomorrow; and no soul knows the place where it will die; indeed Allah is the All Knowing, the Informer.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

Malay

Dan Dia lah jua yang menurunkan hujan, dan yang mengetahui dengan sebenar-benarnya tentang apa yang ada dalam rahim (ibu yang mengandung). Dan tiada seseorang pun yang betul mengetahui apa yang akan diusahakannya esok (sama ada baik atau jahat); dan tiada seorangpun yang dapat mengetahui di bumi negeri manakah ia akan mati.

English

It is He Who sends down the rain and knows what is in the wombs, although no person knows what he will earn tomorrow, nor does he know in which land he will die.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

Malay

Dan Dia lah jua yang menurunkan hujan, dan yang mengetahui dengan sebenar-benarnya tentang apa yang ada dalam rahim (ibu yang mengandung). Dan tiada seseorang pun yang betul mengetahui apa yang akan diusahakannya esok (sama ada baik atau jahat); dan tiada seorangpun yang dapat mengetahui di bumi negeri manakah ia akan mati.

English

Verily Allah! with Him alone is the knowledge of the Hour, and He it is who sendeth down the rain and knoweth that which is in the wombs: and no person knoweth whatsoever it shall earn on the morrow, and a person knoweth not in whatsoever land he shall die.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

Malay

Dan Kami wajibkan manusia berbuat baik kepada kedua ibu bapanya; ibunya telah mengandungnya dengan menanggung kelemahan demi kelemahan (dari awal mengandung hingga akhir menyusunya), dan tempoh menceraikan susunya ialah dalam masa dua tahun; (dengan yang demikian) bersyukurlah kepadaKu dan kepada kedua ibubapamu; dan (ingatlah), kepada Akulah jua tempat kembali (untuk menerima balasan).

English

(And We have charged man concerning his parents -- his mother bore him in weakness upon weakness, and his weaning was in two years -- 'Be thankful to Me, and to thy parents; to Me is the homecoming.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

Malay

Dan Kami wajibkan manusia berbuat baik kepada kedua ibu bapanya; ibunya telah mengandungnya dengan menanggung kelemahan demi kelemahan (dari awal mengandung hingga akhir menyusunya), dan tempoh menceraikan susunya ialah dalam masa dua tahun; (dengan yang demikian) bersyukurlah kepadaKu dan kepada kedua ibubapamu; dan (ingatlah), kepada Akulah jua tempat kembali (untuk menerima balasan).

English

And We have enjoined on man (to be dutiful and good) to his parents. His mother bore him in weakness and hardship upon weakness and hardship, and his weaning is in two years give thanks to Me and to your parents, unto Me is the final destination.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

Malay

Dan Kami wajibkan manusia berbuat baik kepada kedua ibu bapanya; ibunya telah mengandungnya dengan menanggung kelemahan demi kelemahan (dari awal mengandung hingga akhir menyusunya), dan tempoh menceraikan susunya ialah dalam masa dua tahun; (dengan yang demikian) bersyukurlah kepadaKu dan kepada kedua ibubapamu; dan (ingatlah), kepada Akulah jua tempat kembali (untuk menerima balasan).

English

And We have enjoined upon man concerning his parents--his mother beareth him in hardship upon hardship and his weaning is in two years: give thanks unto Me and unto thy parents; Unto Me is the goal.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

Malay

Dan Kami wajibkan manusia berbuat baik kepada kedua ibu bapanya; ibunya telah mengandungnya dengan menanggung kelemahan demi kelemahan (dari awal mengandung hingga akhir menyusunya), dan tempoh menceraikan susunya ialah dalam masa dua tahun; (dengan yang demikian) bersyukurlah kepadaKu dan kepada kedua ibubapamu; dan (ingatlah), kepada Akulah jua tempat kembali (untuk menerima balasan).

English

And We have enjoined upon man concerning his partners - His mother beareth him in weakness upon weakness, and his weaning is in two years - Give thanks unto Me and unto thy parents. Unto Me is the journeying.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

Malay

Dan Kami wajibkan manusia berbuat baik kepada kedua ibu bapanya; ibunya telah mengandungnya dengan menanggung kelemahan demi kelemahan (dari awal mengandung hingga akhir menyusunya), dan tempoh menceraikan susunya ialah dalam masa dua tahun; (dengan yang demikian) bersyukurlah kepadaKu dan kepada kedua ibubapamu; dan (ingatlah), kepada Akulah jua tempat kembali (untuk menerima balasan).

English

And We ordained upon man concerning his parents; his mother bore him enduring weakness upon weakness, and his suckling is up to two years – therefore be thankful to Me and to your parents; finally towards Me is the return.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

Add a translation

Search human translated sentences



Users are now asking for help:foto memek prawn asli perawan (Hindi>Indonesian) | você não pode falar no momento (Portuguese>English) | nema nista (Croatian>English) | picha za xx bongo (Swahili>English) | what is wage war (English>Tagalog) | explícitamente (Spanish>English) | roero (Czech>English) | como tu que eres (Spanish>English) | sax video open english (Hindi>English) | varor och tjänster (Swedish>English) | achterhaald (Dutch>French) | x x x hd video (Hindi>English) | 那里有条四公里的下水管道 (Chinese (Simplified)>Malay) | no mas que tu (Catalan>Spanish) | euntes docete (Latin>Portuguese)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsNederlandsSvenskaРусский日本語汉语한국어Türkçe

We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK