From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
(b) kastig diskriminatorju
b) diskriminierende bestrafung
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
prosekuzzjoni jew kastig, li huwa sproporzjonat jew diskriminatorju;
unverhältnismäßige oder diskriminierende strafverfolgung oder bestrafung,
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
(b) fi proċeduri ta'talbiet għad-danni li jirriżultaw minn prosekuzzjoni jew kastig żbaljat;
b) in verfahren über ansprüche auf entschädigung für strafverfolgungsmaßnahmen und ungerechtfertigte verurteilungen;
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
il-konvenzjoni dwar il-prevenzjoni u l-kastig tad-delitt ta’ Ġenoċidju (1948)
konvention über die verhütung und bestrafung des völkermordes (cppcg, 1948)
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hija tikkunsidra l-piena tal-mewt bħala kastig krudili u inuman u vjolazzjoni tad-dritt għall-ħajja.
die europäische union erachtet die todesstrafe als eine grausame und unmenschliche bestrafung und als eine verletzung des rechts auf leben.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
din is-salvagwardja ma teskludix il-prosekuzzjoni jew il-kastig għal reati li l-persuna tkun għamlet jew ipparteċipat fihom volontarjament.
dieser schutz schließt eine strafrechtliche verfolgung oder bestrafung wegen straftaten nicht aus, die eine person absichtlich begangen hat oder an denen sie absichtlich teilgenommen hat.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
il-miżuri biex jiġi miġġieled dan il-kastig għandhom dejjem jittieħdu fil-qafas tar-rispett sħiħ lejn il-jeddijiet fundamentali.
um der geißel des terrorismus herr zu werden, dürfen keine maßnahmen getroffen werden, die die grundrechte in irgendeiner weise einschränken.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
il-qafas għandu jitratta kwistjonijiet ta’ prevenzjoni, sejbien u edukazzjoni barra mill-infurzar tal-liġi u l-kastig.
in einem derartigen rahmen sollten die aspekte vorbeugung, erkennung und schulung ebenso wie strafverfolgung und strafmaß behandelt werden.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
(12) din id-deċiżjoni kwadru hi in konformità mad-drittijiet fondamentali u tħares il-prinċipji rikonoxxuti mill-artikolu 6 tat-trattat fuq l-unjoni ewropea u riflessi fil-karta ta'drittijiet fondamentali ta'l-unjoni ewropea [7], partikolarment il-kapitolu vi tiegħu. xejn f'din id-deċiżjoni kwadru ma jista'jiġi interpretat bħala projbizzjoni tat-tiċħid ta'ċediment ta'persuna għal liema mandat ta'arrest ewropew ġie maħruġ meta hemm raġunijiet biex jitwemmen, fuq il-bażi ta'elementi oġġettivi, li l-mandat ta'arrest imsemmi ġie maħruġ għall-iskop tal-prosekuzzjoni jew kastig ta'persuna fuq ir-raġunijiet tas-sess, razza, oriġini etnika, nazzjonalità, ilsien, opinjoni politika jew orjentazzjoni sesswali, jew li l-pożizzjoni ta'dik il-persuna jista'jiġi ppreġudikat għal kwalunkwe minn dawn ir-raġunijiet.
(12) der vorliegende rahmenbeschluss achtet die grundrechte und wahrt die in artikel 6 des vertrags über die europäische union anerkannten grundsätze, die auch in der charta der grundrechte der europäischen union(7), insbesondere in deren kapitel vi, zum ausdruck kommen. keine bestimmung des vorliegenden rahmenbeschlusses darf in dem sinne ausgelegt werden, dass sie es untersagt, die Übergabe einer person, gegen die ein europäischer haftbefehl besteht, abzulehnen, wenn objektive anhaltspunkte dafür vorliegen, dass der genannte haftbefehl zum zwecke der verfolgung oder bestrafung einer person aus gründen ihres geschlechts, ihrer rasse, religion, ethnischen herkunft, staatsangehörigkeit, sprache oder politischen Überzeugung oder sexuellen ausrichtung erlassen wurde oder dass die stellung dieser person aus einem dieser gründe beeinträchtigt werden kann.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: