Results for ripekatia translation from Maori to Afrikaans

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

Afrikaans

Info

Maori

ripekatia

Afrikaans

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

Afrikaans

Info

Maori

ka karanga ano ratou, ripekatia

Afrikaans

en hulle skreeu weer: kruisig hom!

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

heoi hamama ana ratou, mea ana, ripekatia ia, ripekatia

Afrikaans

maar hulle het aangehou roep en sê: kruisig, kruisig hom!

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ko te toru tera o nga haora, a ka ripekatia ia e ratou

Afrikaans

en dit was die derde uur toe hulle hom gekruisig het.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

me nga tahae hoki i ripekatia tahitia ra me ia, i pera ano ta raua tawai ki a ia

Afrikaans

en op dieselfde manier het die rowers wat saam met hom gekruisig was, hom ook beledig.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

no reira ka hoatu ia e ia ki a ratou kia ripekatia. a ka mau ratou ki a ihu

Afrikaans

toe het hy hom dan aan hulle oorgegee om gekruisig te word. en hulle het jesus geneem en hom weggelei.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e matau ana koutou kia rua ake ra ko te kapenga, a ka tukua te tama a te tangata kia ripekatia

Afrikaans

julle weet dat oor twee dae die pasga kom, dan word die seun van die mens oorgelewer om gekruisig te word.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na tokorua nga tahae i ripekatia ngatahitia me ia; ko tetahi ki matau, ko tetahi ki tona maui

Afrikaans

hulle het ook twee rowers saam met hom gekruisig, een aan sy regter-- en een aan sy linkerkant.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ki tona hoatutanga e nga tohunga nui, e o matou rangatira hoki, kia tukua ki te mate, a ripekatia ana ia

Afrikaans

en hoe ons owerpriesters en owerstes hom oorgelewer het tot die doodstraf en hom gekruisig het.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko ta matou ia he kauwhau i a te karaiti i ripekatia he tutukitanga waewae ki nga hurai, he mea kuware ki nga kariki

Afrikaans

maar ons verkondig christus wat gekruisig is, 'n struikelblok vir die jode en dwaasheid vir die grieke;

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka mea a pirato ki a ratou, he aha koia tana kino i mea ai? heoi nui noa atu ta ratou hamama, ripekatia ia

Afrikaans

maar pilatus sê vir hulle: watter kwaad het hy dan gedoen? hulle skreeu toe nog harder: kruisig hom!

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na he kari kei te wahi i ripekatia ai ia; i roto ano i taua kari tetahi urupa hou, he mea kahore ano i takotoria noatia e tetahi

Afrikaans

en daar was op die plek waar hy gekruisig is, 'n tuin, en in die tuin 'n nuwe graf waar nog nooit iemand in neergelê was nie.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

no reira ka kia matau pu te whare katoa o iharaira, kua meinga e te atua hei ariki, hei karaiti, taua ihu i ripekatia na e koutou

Afrikaans

laat dan die hele huis van israel sekerlik weet dat god hom here en christus gemaak het, hierdie jesus wat julle gekruisig het.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka oho te anahera, ka mea ki nga wahine, kei wehi korua: e matau ana hoki ahau, e rapu ana korua i a ihu i ripekatia

Afrikaans

maar die engel antwoord en sê vir die vroue: moenie vrees nie, want ek weet julle soek jesus wat gekruisig is.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ki te taka atu ratou, e kore ratou e taea te whakahou ake ki te ripeneta; ka ripekatia houtia hoki te tama a te atua e ratou nei ano, ka meinga hoki kia tawaia nuitia

Afrikaans

en afvallig geword het--om dié weer tot bekering te vernuwe, omdat hulle ten opsigte van hulleself die seun van god weer kruisig en openlik tot skande maak.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

tena ra kia heke iho aianei a te karaiti, te kingi o iharaira, i te ripeka, kia kite ai tatou, kia whakapono ai. i tawai hoki ki a ia te hunga i ripekatia ngatahitia me ia

Afrikaans

laat die christus, die koning van israel, nou van die kruis afkom, sodat ons kan sien en glo! ook die wat saam met hom gekruisig is, het hom beledig.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kia mohio koutou katoa, me te iwi katoa o iharaira, na te ingoa o ihu karaiti o nahareta, i ripekatia na e koutou, i whakaarahia ra e te atua i te hunga mate, nana tenei i tu ora ai i to koutou aroaro

Afrikaans

laat dit bekend wees aan julle almal en aan die hele volk van israel dat deur die naam van jesus christus, die nasaréner, wat julle gekruisig het, maar wat god uit die dode opgewek het, dat deur hom hierdie man gesond voor julle staan.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a, no te kitenga o nga tohunga nui ratou ko nga katipa i a ia, ka karanga ratou, ka mea, ripekatia, ripekatia. ka ki a pirato ki a ratou, tangohia atu ia e koutou, ripekatia: kahore hoki i mau i ahau tetahi he ona

Afrikaans

en toe die owerpriesters en die dienaars hom sien, skreeu hulle en sê: kruisig, kruisig hom! pilatus sê vir hulle: neem julle hom en kruisig hom, want ek vind geen skuld in hom nie.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,724,853,924 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK