Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ki te mea kua whakamatautau koutou he tikanga ngawari ta te ariki
as julle ten minste gesmaak het dat die here goedertieren is.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka whakamatautau etahi, ka mea ki tetahi tohu i a ia i te rangi
en ander het hom versoek en van hom 'n teken uit die hemel begeer.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ano ra ko ahata, e kore ahau e inoi, e kore ano e whakamatautau i a ihowa
maar agas het geantwoord: ek sal nie eis nie en die here nie versoek nie.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
na kei te whakamatautau to ratou ngakau i te atua, kei te inoi kai ma to ratou hiahia
en hulle het god versoek in hul hart deur voedsel te vra na hulle sin.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka ui tetahi o ratou, he kaiako i te ture, ka whakamatautau i a ia, ka mea
en een van hulle, 'n wetgeleerde, het 'n vraag gestel om hom te versoek en gesê:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
kei whakamatautau i a ihowa, i to koutou atua, me koutou ra i whakamatautau i a ia i meha
julle mag die here julle god nie versoek soos julle hom by massa versoek het nie.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
engari he mea whakamatautau te tangata, i a ia e kumea ana, e poaina ana e tona hiahia ake ano
maar elkeen word versoek as hy deur sy eie begeerlikheid weggesleep en verlok word.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
otira i kitea e ia to ratou hianga, a ka mea kia ratou, he aha koutou ka whakamatautau nei i ahau
maar hy het hulle listigheid bemerk en vir hulle gesê: waarom versoek julle my?
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
kaua hoki tatou e whakamatautau i a te karaiti, kei pera me etahi o ratou i whakamatautau ra, a ngaro ana i te nakahi
en laat ons christus nie versoek soos ook sommige van hulle gedoen het nie, en hulle het deur die slange omgekom.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ehara taku i te korero a ture, engari he mea i te kakama o era atu, hei whakamatautau ano i te pono o to koutou aroha
ek sê dit nie as 'n bevel nie, maar om deur die ywer van ander ook die egtheid van julle liefde op die proef te stel.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
papaku noa iho te ngakau i mahi ai ahau ki te ariki, he maha ia nga roimata me nga whakamatautau i pa ki ahau, i nga hurai e whakatakoto whakaaro ana moku
en die here gedien het met alle nederigheid en baie trane en beproewinge wat oor my gekom het deur die komplotte van die jode;
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka haere mai nga parihi, ka ui ki a ia, he mea tika ranei kia whakarere te tangata i tana wahine? he whakamatautau hoki mona
toe kom die fariseërs na hom; en, om hom te versoek, stel hulle hom die vraag of dit 'n man geoorloof is om van sy vrou te skei?
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
kaua tetahi e mea ina whakamatautauria, e whakamatautauria ana ahau e te atua: e kore hoki te atua e taea te whakamatautau e te kino, e kore ano hoki ia e whakamatautau i tetahi
laat niemand, as hy in versoeking kom, sê: ek word deur god versoek nie. want god kan deur die kwaad nie versoek word nie, en self versoek hy niemand nie.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
kia ai ratou hei whakamatautau maku i a iharaira, e mau ranei ki te ara o ihowa haere ai; e rite ranei te mau ki ta o ratou matua, kahore ranei
om israel deur hulle op die proef te stel, of hulle die weg van die here sal hou deur daarin te wandel soos hulle vaders dit gehou het, of nie.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
no te mea kua puritia e koe te kupu o taku manawanui, waihoki ka puritia koe e ahau i te haora o te whakamatautauranga, i taua haora meake nei puta ki te ao katoa, hei whakamatautau i te hunga e noho ana i te whenua
omdat jy die woord van my lydsaamheid bewaar het, sal ek jou ook bewaar in die uur van beproewing wat oor die hele wêreld kom om die bewoners van die aarde op die proef te stel.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ko era i runga i te toka ko te hunga i tango i te kupu me te hari ano i to ratou rongonga; otira kahore o ratou pakiaka, ka whakapono mo te wa poto nei, a i te wa o te whakamatautau ka taka atu
en dié op die rots is hulle wat die woord met blydskap ontvang wanneer hulle dit hoor; en hulle het geen wortel nie, aangesien hulle net vir 'n tyd glo, en in die tyd van versoeking val hulle af.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
engari, ka pai nei te atua kia tukua ki a matou te rongopai, ka pera ta matou korero; ehara i te mea kia whakamanawarekatia te tangata, engari te atua, e whakamatautau nei i o tatou ngakau
maar soos ons deur god waardig geag is dat die evangelie aan ons toevertrou sou word, so spreek ons, nie om mense te behaag nie, maar god wat ons harte beproef.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
otiia e mohio ana koe ki ahau, e ihowa, kua kite koe i ahau, e whakamatautau ana hoki koe i toku ngakau ki a koe: toia mai ratou ano he hipi e patua ana, motuhia atu ratou mo te ra o te parekura
maar u, o here, ken my; u sien my en toets my hart by u. ruk hulle weg soos slagskape, en heilig hulle vir die dag van slagting.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
na inaianei ki ta matou, ko te hunga whakakake nga mea koa; ae ra, ko nga kaimahi i te kino te hunga e hanga ake; ae ra, e whakamatautau ana ratou i te atua, a kua mawhiti
en nou prys ons die vermeteles gelukkig; nie alleen word die wat goddeloosheid bedrywe, gebou nie, maar hulle versoek god en raak vry!
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality: