Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ko ratou e kite i nga mahi a ihowa, i ana mahi whakamiharo i te rire
tiť vídají skutky hospodinovy, a divy jeho v hlubokosti.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
he mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua
uměním jeho propasti protrhují se, a oblakové vydávají rosu.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
i tana whakapumautanga i nga rangi i runga; i te tototanga o nga puna o te rire
když upevňoval oblaky u výsosti, když utvrzoval studnice propasti;
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
taupokina iho ratou e nga wai hohonu; totohu ana ratou ki te rire, ano he kamaka
propasti přikryly je; vpadli do hlubiny jako kámen.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
i wahia e ia nga kohatu i te koraha; a me te mea no nga rire nui tana wai hei inu ma ratou
protrhl skály na poušti, a napájel je jako z propastí velikých.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
i tana whakaturanga i nga rangi, i reira ano ahau: i tana whakaritenga i te awhi mo te mata o te rire
když připravoval nebesa, byla jsem tu, když vyměřoval okrouhlost nad propastí;
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ka kake ratou ki runga ki te rangi, ka heke ano ki raro ki te rire: ngohe noa o ratou wairua i te pawera
vznášejí se k nebi, sstupují do propasti, duše jejich v nebezpečenství rozplývá se.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
i riria ano e ia te moana whero, a kua maroke: na arahina ana ratou e ia i nga rire, ano ko waenga koraha
nebo přimluvil moři rudému, a vyschlo; i provedl je skrze hlubiny, jako po poušti.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ehara oti i a koe nana i whakamaroke te moana, nga wai o te rire nui? ko nga wai hohonu o te moana waiho ake e koe hei huarahi haerenga mo te hunga kua oti te hoko
zdaliž ty nejsi to, kteréžs vysušilo moře, vody propasti veliké, kteréžs obrátilo hlubiny mořské v cestu, aby přešli ti, jenž byli vysvobozeni?
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
i wahia ano e koe te moana ki to ratou aroaro, a whiti ana ratou i te wahi maroke, i waenganui o te moana. tena ko nga kaiaru i a ratou, maka ana e koe ki nga rire, ano he kohatu ki roto ki nga wai kaha
nadto i moře jsi před nimi rozdělil, tak že přešli prostředkem moře po suše, a ty, jenž je stihali, uvrhl jsi do hlubin, jako kámen do vody veliké.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality: