Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
kahore hoki a te atua whakapai kanohi
neboť není přijímání osob u boha.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
katahi ka ara katoa aua wahine, ka whakapai i a ratou rama
tedy vstaly všecky panny ty, a ozdobily lampy své.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
he pono ka whakahe ia ki a koutou ki te whakapai puku koutou i te kanohi
v pravdě žeť vám přísně domlouvati bude, budete-li povrchně osoby jeho šetřiti.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ko matou ia ka whakapai ki a ihowa aianei a ake ake. whakamoemititia a ihowa
ale my dobrořečiti budeme hospodinu od tohoto času až na věky. halelujah.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ka whakapai ahau ki a koe i nga ra katoa: ka whakamoemiti ki tou ingoa ake ake
na každý den dobrořečiti budu tobě, a chváliti jméno tvé na věky věků.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
i toku haerenga atu ki te kuwaha ki te pa, a whakapai ana i te nohoanga moku i te waharoa
když jsem vycházel k bráně skrze město, a na ulici strojíval sobě stolici svou.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ki te mea kihai tona hope i whakapai ki ahau, a kihai ia i mahana i nga huruhuru o taku kahui
nedobrořečila-li mi bedra jeho, že rounem beranů mých se zahřel?
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
na whai reo tonu iho tona mangai, ka matara tona arero, ka korero ia, ka whakapai ki te atua
a ihned otevřela se ústa jeho a jazyk jeho, i mluvil, velebě boha.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ko te whakapai kanohi ehara i te mea pai: ehara ano hoki i te mea pai kia he te tangata mo te kongakonga taro
přijímati osobu není dobré; nebo mnohý pro kus chleba neprávě činí.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
he ika ano a ratou torutoru nei, he mea nonohi: a ka mutu te whakapai, ka mea ia kia whakatakotoria hoki era
a měli také rybiček maličko. jichž požehnav, kázal i ty před ně klásti.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ki te kore tetahi e tahuri, ka whakakoia e ia tana hoari; kua whakapikoa e ia tana kopere, a oti rawa te whakapai
bůh jest soudce spravedlivý, bůh silný hněvá se na bezbožného každý den.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
a mana tonu e whakaatu ki a korua he ruma nui i runga, oti rawa te whariki, te whakapai: hei reira taka ai ma tatou
a on vám ukáže večeřadlo veliké, podlážené a připravené. tu nám připravte.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ko te mea ia i tuhituhia i roto i ta ihaia poropiti, na ka tonoa e ahau taku karere i mua i tou aroaro, mana e whakapai tou ara i mua i a koe
jakož psáno jest v prorocích: aj, já posílám anděla svého před tváří tvou, kterýž připraví cestu tvou před tebou.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
na, no te taenga mai o hetekia ratou ko nga rangatira ka kite i nga puranga, whakapai ana ratou i a ihowa, i tana iwi hoki, i a iharaira
přišed pak ezechiáš s knížaty, a vidouce hromady ty, dobrořečili hospodinu a lidu jeho izraelskému.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
i muri i tenei katoa, i te mea ka oti i a hohia te temepara te whakapai ka haere a neko kingi o ihipa ki te tatau ki karakemihi ki te taha o uparati, a puta ana a hohia ki te tu i a ia
potom po všem, když již spravil joziáš dům boží, přitáhl nécho král egyptský, aby bojoval proti charkemis podlé eufraten, joziáš pak vytáhl proti němu.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka mau ia ki nga taro e rima, ki nga ika e rua, ka titiro ake ki te rangi, ka whakapai i aua mea, ka whawhati, ka hoatu ki nga akonga kia whakatakotoria atu ma te mano
a vzav těch pět chlebů a dvě rybě, vzhlédl v nebe a dobrořečil jim, i lámal, a rozdával učedlníkům, aby kladli před zástup.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
e timata ana ano ranei matou te whakapai ki a matou ano? e pera ana ranei me etahi atu, e mea ana matou ki etahi pukapuka whakapai ma matou ki a koutou, ma koutou ranei ki a matou
začínáme opět sami sebe chváliti? zdaliž potřebujeme, jako někteří, schvalujících listů k vám, nebo od vás k jiným?
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
he hunga amuamu ratou, he kowhetewhete, e haere ana i runga i o ratou hiahia ake, tetere rawa ano hoki nga kupu e korero nei o ratou mangai, he hunga whakapai kanohi ratou, he mea kia riro ai he mea ma ratou
tiť jsou reptáci žalobní, podle žádostí svých chodíce, jejichž ústa mluví pýchu, pochlebujíce osobám některým pro svůj užitek.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
e tirotirohia ana e koe te whenua, e whakamakukuria ana, e whakamomonatia nuitia ana e koe; ki tonu te awa o te atua i te wai: oti rawa ake te whakapai e koe, kua rite mai i a koe he witi mo aua wahi
tak že se báti musejí obyvatelé končin zázraků tvých, kteréž nastáváním jitra a večera k plésání přivodíš.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
na, ko te whare, i tona hanganga, he mea hanga ki te kohatu kua oti noa ake te whakapai, mai te rua kohatu: kahore hoki he hama, he toki ranei, tetahi mea rino ranei i rongona ki te whare i tona hanganga
když pak ten dům staven byl, z kamení hotového, tak přivezeného stavěli. ani kladiva ani sekery, ani jakého nástroje železného nebylo slyšeti v domě, když byl staven.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality: