Results for miharotanga translation from Maori to Danish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

Danish

Info

Maori

miharotanga

Danish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

Danish

Info

Maori

he miharotanga ahau na te tini; ko koe ia toku piringa kaha

Danish

for mange står jeg som mærket af gud, men du er min stærke tilflugt;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka piri ena ki a koe hei tohu, hei miharotanga, ki ou uri ano hoki a ake ake

Danish

de skal til evig tid følge dig o: dit afkom som tegn og undere.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka waiho koe hei miharotanga, hei whakatauki, hei taunu i roto i nga iwi katoa e kawea atu ai koe e ihowa ki reira

Danish

du skal blive til rædsel, spot og spe for alle de folk, herren fører dig hen til.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka waiho a papurona hei puranga, hei nohoanga mo nga kirehe mohoao, hei miharotanga, hei whakahianga atu, te ai te tangata

Danish

babel skal blive en grushob, sjakalers bolig, til rædsel og spot, så ingen bor der.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na whakatika tonu ake te kotiro, a haere ana; kotahi tekau ma rua hoki ona tau. na ko te tino miharotanga i miharo ai ratou

Danish

og straks stod pigen op og gik omkring; thi hun var tolv År gammel. og de bleve straks overmåde forfærdede

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kia meinga to ratou whenua hei miharotanga, hei mea e whakatoia mai ai a ake ake; ka oho katoa nga tangata e tika ana na reira, ka ruru i tona mahunga

Danish

for at gøre deres land til gru, til evig spot; hver farende mand skal grue og ryste på hovedet.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka whakarerea e ia tona kuhunga, ka pera i te raiona; ka waiho hoki to ratou whenua hei miharotanga i te taikaha o te hoari tukino, i te muranga o tona riri

Danish

løven går bort fra sin tykning, thi deres land er lagt øde for det hærgende sværd, for herrens glødende vrede.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka u atu hoki toku mata ki taua tangata, ka meinga ia e ahau he miharotanga hei tohu, hei whakatauki, ka hatepea atu ano ia e ahau i roto i taku iwi; a ka mohio koutou ko ihowa ahau

Danish

jeg retter mit Åsyn mod den mand og gør ham til tegn og mundheld og udrydder ham af mit folk; og i skal kende, at jeg er herren.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na, ko tenei whare e tiketike nei, ka ai hei miharotanga ma nga tangata katoa e haere ana i tona taha; a ka mea ratou, na te aha tenei mea i meatia ai e ihowa ki tenei whenua, ki tenei whare

Danish

og dette hus, som var så ophøjet, over det skal enhver, som kommer der forbi, blive slået af rædsel. og når man siger: hvorfor har herren handlet således mod dette land og dette hus?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

nana, ka unga tangata ahau ki te tiki i nga hapu katoa o te raki, e ai ta ihowa, a ka unga tangata ahau ki taku pononga, ki a nepukareha kingi o papurona, a ka kawea mai ratou ki tenei whenua, ki ona tangata hoki, a ki nga iwi katoa nei a tawhio noa; ka tino whakangaromia ratou e ahau, ka meinga hei miharotanga, hei whakahianga atu, hei ururua tuturu

Danish

vil jeg sende bud efter alle nordens stammer, lyder det fra herren, og til kong nebukadrezar af babel, min tjener, og lade dem komme over dette land og dets indbyggere og over alle folkene heromkring, og jeg vil ødelægge dem og gøre dem til rædsel, latter og spot for evigt.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,728,942,961 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK