Results for whakapaingia translation from Maori to Danish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

Danish

Info

Maori

whakapaingia

Danish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

Danish

Info

Maori

kia whakapaingia te ingo o ihowa aianei a ake ake

Danish

herrens navn være lovet fra nu og til evig tid;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kia whakapaingia a ihowa ake ake. amine, ae amine

Danish

hvorledes dine fjender håner, herre, hvorledes de håner din salvedes fodspor.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kia whakapaingia a ihowa mona i whakarongo mai ki toku reo inoi

Danish

lovet være herren, thi han har hørt min tryglende røst;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga

Danish

lovet være du, herre, lær mig dine vedtægter!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

totoro ake o koutou ringa ki te wahi tapu, whakapaingia hoki a ihowa

Danish

løft eders hænder mod helligdommen og lov herren!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

whakapaingia a ihowa, e toku wairua, kei wareware hoki ki ana painga katoa

Danish

min sjæl, lov herren, og glem ikke alle hans velgerninger!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kia whakapaingia a ihowa, mona i mea kia miharotia tana mahi tohu ki ahau i te pa kaha

Danish

du skjuler dem i dit Åsyns skjul for menneskers stimmel; du gemmer dem i en hytte for tungers kiv.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

whakapaingia a ihowa, e ana mano katoa, e ana minita e mahi nei i tana e pai ai

Danish

lov herren, alle hans hærskarer, hans tjenere, som fuldbyrder hans vilje.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e whakamoemititia koe, e ihowa, e au mahi katoa: e whakapaingia e tou hunga tapu

Danish

dine værker takker dig alle, herre, og dine fromme lover dig.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e tu ana toku waewae i te wahi tika: ka whakapaingia a ihowa e ahau i roto i nga whakaminenga

Danish

min fod står på den jævne grund, i forsamlinger vil jeg love herren.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e ora ana a ihowa, kia whakapaingia toku kamaka: kia whakanuia te atua o te kamaka o toku whakaoranga

Danish

herren lever, højlovet min klippe, ophøjet være min frelses gud,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kia kanga te rangi i whanau ai ahau; kaua e whakapaingia te ra i puta mai ai ahau i roto i toku whaea

Danish

forbandet være den dag, på hvilken jeg fødtes; den dag, min moder fødte mig, skal ikke velsignes.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

aue! me i whakapaingia e te tangata a ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata

Danish

lad dem takke herren for hans miskundhed, for hans underværker mod menneskens børn

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 4
Quality:

Maori

na rawiri. whakapaingia a ihowa, e toku wairua; e nga mea katoa i roto i ahau, whakapaingia tona ingoa tapu

Danish

min sjæl, lov herren, og alt i mig love hans hellige navn!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kia whakapaingia te tangata e haere mai ana i runga i te ingoa o ihowa: kua whakapaingia koutou e matou i roto i te whare o ihowa

Danish

velsignet den, der kommer, i herrens navn; vi velsigner eder fra herrens hus!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka mea a rawiri ki a apikaira, kia whakapaingia a ihowa, te atua o iharaira, nana nei koe i tono mai i tenei ra ki te whakatau i ahau

Danish

da sagde david til abigajil: "priset være herren, israels gud, som i dag sendte mig dig i møde,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Maori

kia whakapaingia ano tou whakaaro tika, kia whakapaingia ano koe, mou i pupuri i ahau i tenei ra i te hara o te whakaheke toto, i te rapu utu hoki a toku ringa ake

Danish

priset være din klogskab, og priset være du selv, som i bag holdt mig fra at pådrage mig blodskyld og tage mig selv til rette!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kia whakapaingia te ariki, e whakawaha nei i ta tatou pikaunga i tenei ra, i tenei ra, te atua o to tatou whakaoranga. (hera

Danish

du steg op til det høje, du bortførte fanger, gaver tog du blandt mennesker, også iblandt de genstridige, at du måtte bo der, herre, o gud.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka wehingia koe, e te atua, i roto i ou wahi tapu: ko te atua o iharaira te kaihomai i te kaha, i te mana, ki tona iwi. whakapaingia te atua

Danish

giv gud Ære! over israel er hans højhed, hans vælde i skyerne,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

heoi kihai ia i kuihi, kahore hoki he kupu i whakahokia e ia. na ka ui ano te tino tohunga, ka mea ki a ia, ko koe ranei a te karaiti, te tama a tera e whakapaingia nei

Danish

men han tav og svarede intet. atter spurgte ypperstepræsten ham og siger til ham: "er du kristus, den højlovedes søn?"

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,747,471,691 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK