Results for akina translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

akina

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

a, no ka tino akina matou e te tupuhi, i te aonga ake ka akiritia nga utanga

English

and we being exceedingly tossed with a tempest, the next day they lightened the ship;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na, tera te kaipuke te akina ra e te ngaru i waenga moana: i he hoki te hau

English

but the ship was now in the midst of the sea, tossed with waves: for the wind was contrary.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i whakahau a mohi ki a matou i roto i te ture, kia akina nga penei ki te kohatu: tena koa tau ki

English

now moses in the law commanded us, that such should be stoned: but what sayest thou?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e akina ana matou i nga taha katoa, heoi kahore e pau te whakaaro; e raruraru ana, heoi kahore e ngakaukore

English

we are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he puna waikore enei tangata, he kapua e akina ana e te tupuhi; pouri kerekere te wahi kua rite mo ratou mo ake tonu atu

English

these are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a me hanga e koe ki reira tetahi aata ma ihowa, ma tou atua, hei te aata kohatu; kaua e akina iho e koe ki te rino

English

and there shalt thou build an altar unto the lord thy god, an altar of stones: thou shalt not lift up any iron tool upon them.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka mea nga akonga ki a ia, e te kaiwhakaako, i whai nga hurai i mua tata ake nei kia akina koe ki te kohatu; a e haere atu ana koe ki reira

English

his disciples say unto him, master, the jews of late sought to stone thee; and goest thou thither again?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

heoi akina ana e ratou a tepene ki te kohatu, me ia e karanga ana ki te ariki, e mea ana, e te ariki, e ihu, toku wairua ki a koe

English

and they stoned stephen, calling upon god, and saying, lord jesus, receive my spirit.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka akina raua e te hui ki te kohatu, ka tapahia ki a ratou hoari; ka whakamatea a raua tama, a raua tamahine, ka tahuna ano o raua whare ki te ahi

English

and the company shall stone them with stones, and dispatch them with their swords; they shall slay their sons and their daughters, and burn up their houses with fire.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka korero a mohi ki nga tama a iharaira, a kawea ana e ratou ki waho o te puni te tangata nana te kanga, a akina ana hoki ki te kamaka. a meatia ana e nga tama a iharaira ta ihowa i whakahau ai ki a mohi

English

and moses spake to the children of israel, that they should bring forth him that had cursed out of the camp, and stone him with stones. and the children of israel did as the lord commanded moses.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

katahi ka tono a kingi rehopoama i te rangatira takoha, i a harorama; a akina ana ia e nga tama a iharaira ki te kohatu, a mate iho. na hohoro tonu te eke o kingi rehopoama ki tona hariata, a rere ana ki hiruharama

English

then king rehoboam sent hadoram that was over the tribute; and the children of israel stoned him with stones, that he died. but king rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to jerusalem.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i akina ratou ki te kohatu, i wahia ki te kani, i whakawaia, i mate i te patunga a te hoari: i haereere ratou, he hiako hipi te kakahu, he hiako koati; he hunga rawakore ratou, e tukinotia ana, e whakatupuria kinotia ana

English

they were stoned, they were sawn asunder, were tempted, were slain with the sword: they wandered about in sheepskins and goatskins; being destitute, afflicted, tormented;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,747,331,295 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK