Results for aue! he heahea tetahi kuri translation from Maori to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

aue! he heahea tetahi kuri

English

what a silly dog

Last Update: 2013-04-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

aue he

English

a woe is

Last Update: 2021-02-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

aue, he tamaiti tangata

English

woah... this is actually much comfier then i expected.

Last Update: 2023-10-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

aue, he mea whakamataku ki te noho i reira ki te whakapuaki i tenei huihuinga motuhake ki a koe.

English

it would have been awesome to be there to share this special occasion with you.

Last Update: 2020-06-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

aue! he ra nui hoki taua ra, kahore he rite mona: ko te wa hoki ia o to hakopa mamae; otiia ka whakaorangia ia i taua mamae

English

alas! for that day is great, so that none is like it: it is even the time of jacob's trouble; but he shall be saved out of it.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

otira e kore e oraora te arero o tetahi kuri ki tetahi o nga tama a iharaira, ki te tangata, ki te kararehe; kia mohio ai koutou e titore ana a ihowa i waenga o nga ihipiana, o iharaira

English

but against any of the children of israel shall not a dog move his tongue, against man or beast: that ye may know how that the lord doth put a difference between the egyptians and israel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he whakaaro ki nga maunga i ara ai taku tangi, taku aue, he whakaaro ki nga puninga o te koraha taku uhunga; no te mea kua wera, kahore tetahi tangata e tika na reira, kahore e rangona te reo o nga kararehe; ko nga manu o te rangi, ko nga karare he, putere atu ana, kua riro

English

for the mountains will i take up a weeping and wailing, and for the habitations of the wilderness a lamentation, because they are burned up, so that none can pass through them; neither can men hear the voice of the cattle; both the fowl of the heavens and the beast are fled; they are gone.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,747,308,288 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK